FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   31   32   33   34   35   36   37   38   39   >>  
) he seems to do. There he makes the people of Beaucaire set out to wreck a ship. Ships do not go up the Rhone, and get wrecked there, after escaping the perils of the deep. On p. 42, the poet clearly thinks that Nicolete, after landing from her barque, had to travel a considerable distance before reaching Biaucaire. The fact is that the poet is perfectly reckless of geography, like him who wrote of the set-shore of Bohemia. PAINTED WONDROUSLY. No one knows what is really meant by a _miramie_. PLENTIFUL LACK OF COMFORT: rather freely for _Mout i aries peu conquis_. MALENGIN: a favourite word of Sir Thomas Malory: "mischievous intent." FEATS OF YOUTH: ENFANCES, the regular term for the romance of a knight's early prowess. TWO APPLES; nois gauges in the original. But _walnuts_ sound inadequate. Here the MS. has a _lacuna_. There is much useless learning about the realm of _Torelore_. It is somewhere between Kor and Laputa. The custom of the _Couvade_ was dimly known to the poet. The feigned lying-in of the father may have been either a recognition of paternity (as in the sham birth whereby Hera adopted Heracles) or may have been caused by the belief that the health of the father at the time of the child's birth affected that of the child. Either origin of the _Couvade_ is consistent with early beliefs and customs. EYEBRIGHT. This is a purely fanciful rendering of _Esclaire_. Footnotes: {1} Gaston Paris, in M. Bida's edition, p. xii. Paris, 1878. The blending is not unknown in various countries. See note at end of Translation. {2} I know not if I unconsciously transferred this criticism from M. Gaston Paris. {3} "Love in Idleness." London, 1883, p. 169. {4} Theocritus, x. 37. {5} I have not thought it necessary to discuss the conjectures,--they are no more,--about the Greek or Arabic origin of the cante-fable, about the derivation of Aucassin's name, the supposed copying of _Floire et Blancheflor_, the longitude and latitude of the land of Torelore, and so forth. In truth "we are in Love's land to-day," where the ships sail without wind or compass, like the barques of the Phaeacians. Brunner and Suchier add nothing positive to our knowledge, and M. Gaston Paris pretends to cast but little light on questions which it is too curious to consider at all. In revising the translation I have used with profit the versions of M. Bida, of Mr. Bourdillon, the glossary of S
PREV.   NEXT  
|<   31   32   33   34   35   36   37   38   39   >>  



Top keywords:
Gaston
 
origin
 
father
 

Torelore

 

Couvade

 
London
 
unconsciously
 

Idleness

 

criticism

 

transferred


Theocritus

 
conjectures
 

discuss

 

thought

 
Translation
 

Esclaire

 

rendering

 

Footnotes

 

fanciful

 

purely


beliefs

 

customs

 

EYEBRIGHT

 

Beaucaire

 

countries

 
edition
 
blending
 

unknown

 
people
 

questions


pretends

 

positive

 

knowledge

 

versions

 

Bourdillon

 
glossary
 

profit

 

curious

 

revising

 

translation


Suchier

 

Brunner

 
Floire
 

Blancheflor

 

longitude

 
latitude
 
copying
 

supposed

 

consistent

 
derivation