FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25  
26   27   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   >>  
The Project Gutenberg eBook, Aucassin and Nicolete, by Andrew Lang This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included with this eBook or online at www.gutenberg.net Title: Aucassin and Nicolete Author: Andrew Lang Release Date: March 17, 2005 [eBook #1578] Language: English Character set encoding: ISO-646-US (US-ASCII) ***START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK AUCASSIN AND NICOLETE*** Transcribed from the 1910 David Nutt edition by David Price, email ccx074@coventry.ac.uk AUCASSIN AND NICOLETE Dedicated to the Hon. James Russell Lowell. INTRODUCTION There is nothing in artistic poetry quite akin to "Aucassin and Nicolete." By a rare piece of good fortune the one manuscript of the Song-Story has escaped those waves of time, which have wrecked the bark of Menander, and left of Sappho but a few floating fragments. The very form of the tale is peculiar; we have nothing else from the twelfth or thirteenth century in the alternate prose and verse of the _cante-fable_. {1} We have fabliaux in verse, and prose Arthurian romances. We have _Chansons de Geste_, heroic poems like "Roland," unrhymed assonant _laisses_, but we have not the alternations of prose with _laisses_ in seven-syllabled lines. It cannot be certainly known whether the form of "Aucassin and Nicolete" was a familiar form--used by many _jogleors_, or wandering minstrels and story-tellers such as Nicolete, in the tale, feigned herself to be,--or whether this is a solitary experiment by "the old captive" its author, a contemporary, as M. Gaston Paris thinks him, of Louis VII (1130). He was original enough to have invented, or adopted from popular tradition, a form for himself; his originality declares itself everywhere in his one surviving masterpiece. True, he uses certain traditional formulae, that have survived in his time, as they survived in Homer's, from the manner of purely popular poetry, of _Volkslieder_. Thus he repeats snatches of conversation always in the same, or very nearly the same words. He has a stereotyped form, like Homer, for saying that one person addressed another, "ains traist au visconte de la vile si l'apela" [Greek text] . . . Like Homer, and like popular song, he deals in recurrent epithets, and changeless courtesies
PREV.   NEXT  
|<   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25  
26   27   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   >>  



Top keywords:

Nicolete

 

Aucassin

 
popular
 

NICOLETE

 

AUCASSIN

 

poetry

 

laisses

 
survived
 

Gutenberg

 

Project


Andrew
 

Gaston

 
thinks
 

tradition

 
alternations
 

adopted

 

invented

 

syllabled

 
original
 
contemporary

author
 

jogleors

 

wandering

 
minstrels
 

familiar

 

tellers

 

captive

 
experiment
 

solitary

 

feigned


visconte

 

traist

 

person

 

addressed

 

recurrent

 

epithets

 
changeless
 

courtesies

 
stereotyped
 

traditional


formulae

 
masterpiece
 

declares

 

surviving

 

snatches

 

conversation

 

repeats

 

manner

 
purely
 

Volkslieder