FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   159   160   161   162   163   164   165   166   167   168   169   170   171   172   173   174   175   176   177   178   179   180   181   182   183  
184   185   186   187   188   189   190   191   192   193   194   195   196   197   198   199   200   201   202   203   204   205   206   207   208   >>   >|  
atristic writings that the primitive years of the Christian Church were not only years of suffering but years of song. That the despised and often persecuted "Nazarenes," scattered in little colonies throughout the Roman Empire, did not forget to mingle tones of praise and rejoicing with their prayers could readily be believed from the much-quoted letter of a pagan lawyer, written about as long after Jesus' death, as from now back to the death of John Quincy Adams--the letter of Pliny the younger to the Emperor Trajan, in which he reports the Christians at their meetings singing "hymns to Christ as to a god." Those disciples who spoke Greek seem to have been especially tuneful, and their land of poets was doubtless the cradle of Christian hymnody. Believers taught their songs to their children, and it is as certain that the oldest Sunday-school hymn was written somewhere in the classic East as that the Book of Revelation was written on the Isle of Patmos. The one above indicated was found in an appendix to the _Tutor_, a book composed by Titus Flavius Clemens of Alexandria, a Christian philosopher and instructor whose active life began late in the second century. It follows a treatise on Jesus as the Great Teacher, and, though his own words elsewhere imply a more ancient origin of the poem, it is always called "Clement's Hymn." The line quoted above is the first of an English version by the late Rev. Henry Martyn Dexter, D.D. It does not profess to be a translation, but aims to transfer to our common tongue the spirit and leading thoughts of the original. Shepherd of tender youth, Guiding in love and truth Through devious ways; Christ, our triumphant King, We come Thy name to sing, Hither our children bring To shout Thy praise. The last stanza of Dr. Dexter's version represents the sacred song spirit of both the earliest and the latest Christian centuries: So now, and till we die Sound we Thy praises high, And joyful sing; Infants, and the glad throng Who to Thy church belong Unite to swell the song To Christ our King. While they give us the sentiment and the religious tone of the old hymn, these verses, however, recognize the extreme difficulty of anything like verbal fidelity in translating a Greek hymn, and in this instance there are metaphors to avoid as being strange to modern taste. The first stanza, literally rendered and construed,
PREV.   NEXT  
|<   159   160   161   162   163   164   165   166   167   168   169   170   171   172   173   174   175   176   177   178   179   180   181   182   183  
184   185   186   187   188   189   190   191   192   193   194   195   196   197   198   199   200   201   202   203   204   205   206   207   208   >>   >|  



Top keywords:

Christian

 

Christ

 

written

 

letter

 
spirit
 

quoted

 

praise

 

version

 
children
 

Dexter


stanza
 
Guiding
 

triumphant

 

devious

 

Through

 

tongue

 

English

 

Clement

 

called

 

ancient


origin
 

Martyn

 

leading

 

thoughts

 

original

 

Shepherd

 
Hither
 
common
 

profess

 
translation

transfer

 

tender

 
extreme
 

recognize

 

difficulty

 
verbal
 
verses
 

religious

 

sentiment

 

fidelity


translating

 

modern

 

strange

 
literally
 

construed

 
rendered
 

instance

 

metaphors

 

centuries

 
latest