FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27   28   29   30   31   32   33   34   35   36  
37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51   52   53   54   55   56   57   58   59   60   61   >>   >|  
ing. Thou are the King of Israel, Thou David's royal Son, Who in the Lord's name comest, The King and Blessed One. All glory, etc. The company of angels Are praising Thee on high; And mortal men, and all things Created, make reply. All glory, etc. The people of the Hebrews With palms before Thee went; Our praise and prayer and anthems Before Thee we present. All glory, etc. To Thee before Thy Passion They sang their hymns of praise; To Thee, now high exalted Our melody we raise. All glory, etc. Thou didst accept their praises; Accept the prayers we bring, Who in all good delightest, Thou good and gracious King. All glory, etc. The translator, Rev. John Mason Neale, D.D., was born in London, Jan. 24, 1818, and graduated at Trinity College, Cambridge, in 1840. He was a prolific writer, and after taking holy orders he held the office of Warden of Sackville College, East Grimstead, Sussex. Best known among his published works are _Mediaeval Hymns and Sequences_, _Hymns for Children_, _Hymns of the Eastern Church_ and _The Rhythms of Morlaix_. He died Aug. 6, 1866. _THE TUNE._ There is no certainty as to the original tune of Theodulph's Hymn, or how long it survived, but various modern composers have given it music in more or less keeping with its character, notably Melchior Teschner, whose harmony, "St. Theodulph," appears in the new _Methodist Hymnal_. It well represents the march of the bishop's Latin. Melchior Teschner, a Prussian musician, was Precentor at Frauenstadt, Silesia, about 1613. "ALL PRAISE TO THEE, ETERNAL LORD." _Gelobet Seist du Jesu Christ._ This introductory hymn of worship, a favorite Christmas hymn in Germany, is ancient, and appears to be a versification of a Latin prose "Sequence" variously ascribed to a 9th century author, and to Gregory the Great in the 6th century. Its German form is still credited to Luther in most hymnals. Julian gives an earlier German form (1370) of the "Gelobet," but attributes all but the first stanza to Luther, as the hymn now stands. The following translation, printed first in the _Sabbath Hymn Book_, Andover, 1858, is the one adopted by Schaff in his _Christ in Song_: All praise to Thee, eternal Lord, Clothed in the garb of flesh and blood; Choosing a manger for Thy throne, While worlds on worl
PREV.   NEXT  
|<   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27   28   29   30   31   32   33   34   35   36  
37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51   52   53   54   55   56   57   58   59   60   61   >>   >|  



Top keywords:

praise

 

German

 

Luther

 
Teschner
 

Gelobet

 

appears

 

Theodulph

 

Christ

 
College
 

Melchior


century

 
eternal
 

Prussian

 
represents
 

Clothed

 

musician

 

bishop

 
Silesia
 

PRAISE

 

Frauenstadt


Precentor

 
worlds
 

throne

 

keeping

 

character

 

notably

 
ETERNAL
 

Methodist

 
harmony
 

manger


Choosing

 

Hymnal

 

printed

 

translation

 
Sabbath
 
author
 
Gregory
 

credited

 

stanza

 

earlier


Julian

 

stands

 
hymnals
 

ascribed

 

variously

 

adopted

 
worship
 

introductory

 

Schaff

 

attributes