FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   81   82   83   84   85   86   87   88   89   90   91   92   93   94   95   96   97   98   99   100   101   102   103   104   105  
106   107   108   109   110   111   112   113   114   115   116   117   118   119   120   121   122   123   124   125   126   127   128   129   130   >>   >|  
wer. Not the labor of my hands Can fulfil Thy law's demands; Could my zeal no respite know, Could my tears for ever flow, All for sin could not atone, Thou must save, and Thou alone. Nothing in my hand I bring, Simply to Thy cross I cling; Naked, come to Thee for dress, Helpless, look to Thee for grace: Foul, I to the fountain fly; Wash, me, Saviour, or I die. Whilst I draw this fleeting breath, When my eyestrings break in death; When I soar through tracts unknown, See Thee on Thy judgment throne, Rock of ages, cleft for me, Let me hide myself in Thee. _GLADSTONE._ Jesus, pro me perforatus, Condar intra tuum latus; Tu per lympham profluentem, Tu per sanguinem tepentem, In peccata mi redunda, Tolle culpam, sordes munda! Coram Te nec justus forem Quamvis tota vi laborem, Nec si fide nunquam cesso, Fletu stillans indefesso; Tibi soli tantum munus-- Salva me, Salvator Unus! Nil in manu mecum fero, Sed me versus crucem gero: Vestimenta nudus oro, Opem debilis imploro, Fontem Christi quaero immundus, Nisi laves, moribundus. Dum hos artus vita regit, Quando nox sepulcro legit; Mortuos quum stare jubes, Sedens Judex inter nubes;-- Jesus, pro me perforatus, Condar intra tuum latus! The wonderful hymn has suffered the mutations common to time and taste. When I soar thro' tracts unknown --becomes-- When I soar to worlds unknown, --getting rid of the unpoetic word, and bettering the elocution, but missing the writer's thought (of the unknown _path_,--instead of going to many "worlds"). The Unitarians have their version, with substitutes for the "atonement lines." But the Christian lyric maintains its life and inspiration through the vicissitudes of age and use, as all intrinsically superior things can and will,--and as in the twentieth line,-- When my eyestrings break in death; --modernized to-- When my eyelids close in death, --the hymn will ever adapt itself to the new exigencies of common speech, without losing its vitality and power. _THE TUNE._ A happy inspiration of Dr. Thomas Hastings made the hymn and music inevitably one. Almost anywhere to call for the tune of "Toplady" (namesake of the pious poet) is as unintelligible to the multitude as "Key" would be to designate the "
PREV.   NEXT  
|<   81   82   83   84   85   86   87   88   89   90   91   92   93   94   95   96   97   98   99   100   101   102   103   104   105  
106   107   108   109   110   111   112   113   114   115   116   117   118   119   120   121   122   123   124   125   126   127   128   129   130   >>   >|  



Top keywords:
unknown
 

inspiration

 

worlds

 
eyestrings
 
tracts
 
Condar
 

perforatus

 

common

 

missing

 

writer


thought
 
Unitarians
 

substitutes

 

atonement

 

version

 

sepulcro

 

Mortuos

 

Quando

 

moribundus

 

Sedens


unpoetic
 

bettering

 

wonderful

 
mutations
 

suffered

 
elocution
 
maintains
 

unintelligible

 

losing

 

vitality


multitude

 

Thomas

 
Hastings
 
Toplady
 

namesake

 
Almost
 

inevitably

 

speech

 

designate

 

intrinsically


Christian

 

vicissitudes

 
superior
 

things

 
exigencies
 
eyelids
 

modernized

 

twentieth

 
fountain
 

Saviour