FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25  
26   27   28   29   30   31   32   33   34   35   >>  
The Project Gutenberg EBook of Esperanto: Hearings before the Committee on Education, by Richard Bartholdt and A. Christen This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included with this eBook or online at www.gutenberg.net Title: Esperanto: Hearings before the Committee on Education Author: Richard Bartholdt and A. Christen Release Date: August 4, 2005 [EBook #16432] Language: English Character set encoding: ASCII *** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK ESPERANTO: HEARINGS BEFORE *** Produced by David Starner, William Patterson and the Online Distributed Proofreading Team at http://www.pgdp.net ======================================================================== TRANSCRIBER'S NOTE: The Esperanto alphabet contains 28 characters. These are the characters of English, but with "q", "w", "x", and "y" removed, and six diacritical letters added. The diacritical letters are "c", "g", "h", "j" and "s" with circumflexes (or "hats", as Esperantists fondly call them), and "u" with a breve. Zamenhof himself suggested that where the diacritical letters caused difficulty, one could instead use "ch", "gh", "hh", "jh", "sh" and "u". A plain ASCII file is one such place; there are no ASCII codes for Esperanto's special letters. However, there are two problems with Zamenhof's "h-method". There is no difference between "u" and "u" with a breve, and there is no way to determine (without prior knowledge of the word(s) involved, and sometimes a bit of context) whether an "h" following one of those other five letters is really the second half of a diacritical pair, or just an "h" that happened to find itself next to one of them. Consequently other, unambiguous, methods have been used over the years. One is the "x-method", which uses the digraphs "cx", "gx", "hx", "jx", "sx" and "ux" to represent the special letters. There is no ambiguity because the letter "x" is not an Esperanto letter, and each diacritical letter has a unique transliteration. This is the method used in the ASCII versions of this Project Gutenberg e-text. However, in the discussion of the name "Washington", "W" and "sh" were indeed used in the original document. "Esparanto" and "flexbility" were also found in the original document and retained, along with a "than" where a "then" wa
PREV.   NEXT  
|<   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25  
26   27   28   29   30   31   32   33   34   35   >>  



Top keywords:

letters

 

diacritical

 

Esperanto

 

method

 

letter

 

Gutenberg

 

Project

 
English
 

characters

 

Zamenhof


Committee
 

Education

 

Richard

 
Bartholdt
 

Christen

 

original

 

document

 
Hearings
 

special

 

However


context

 

problems

 

determine

 

involved

 
difference
 
knowledge
 

discussion

 

versions

 

transliteration

 

unique


Washington

 
retained
 
Esparanto
 

flexbility

 

ambiguity

 
methods
 

unambiguous

 

Consequently

 

happened

 

represent


digraphs

 

Language

 
Character
 

encoding

 

August

 

HEARINGS

 
BEFORE
 
Produced
 
ESPERANTO
 
PROJECT