before the monarch. Addressing king
Vrishadarbhi, she said, 'What shall I accomplish?'
"'"Vrishadarbhi said, 'Go and follow the seven Rishis, as also Arundhati,
and the husband of their maid-servant, and the maid-servant herself, and
comprehend what the meanings are of their names. Having ascertained their
names, do thou slay all of them. After slaying them thou mayst go
whatever destination thou likest.'"[419]
"'Bhishma continued, "Saying, 'So be it!' the Rakshasi who had been named
Yatudhani, in her proper form, proceeded to that forest in which the
great Rishis wandered in search of food. Indeed, O king, those great
Rishis, with Atri among them, roved within the forest, subsisting upon
fruits and roots. In course of their wanderings they saw a mendicant of
broad shoulders, and plump arms and legs and well-nourished face and
abdomen. Of limbs that were all adipose, he was wandering with a dog in
his company. Beholding that mendicant whose limbs were all well-developed
and handsome, Arundhati exclaimed, addressing the Rishis, 'None of you
will ever be able to show such well-developed features!'
"'"Vasishtha said, 'The sacred fire of this person is not like ours for
while he is able to pour libations on it, morning and evening, none of us
are able to do the same. It is for this reason that we see both him and
his dog so well-developed.'
"'"Atri said, 'This man does not, like us, feel the pangs of hunger. His
energy has not sustained, like ours, any diminution. Acquired with the
greatest difficulty, his Vedas have not, like ours, disappeared. Hence,
it is that we see both him and his dog so well-developed.'[420]
"'"Viswamitra said, 'This man is not, like us, unable to observe the
eternal duties inculcated in the scriptures. I have become idle. I feel
the pangs of hunger. I have lost the knowledge I had acquired. This man
is not like us in this respect. Hence I see both him and his dog so
well-developed.'
"'"Jamadagni said, 'This man has not to think of storing his annual grain
and fuel as we are compelled to do. Hence I see both him and his dog so
well-developed!'
"'"Kasyapa said, 'This man has not, like us, four brothers of the whole
blood who are begging from house to house, uttering the words,
"Give--Give!" Hence it is that I see him and his dog so well-developed.'
"'"Bharadwaja said, 'This man hath no regret like ours for having condemned
and cursed his spouse. He hath not acted so wickedly and sense
|