FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   5   6   7   8   9   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27   28   29  
30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51   52   53   54   >>   >|  
-Galland's edition.--His biography.--His successors, sixteen in number, ending with Payne and Burton.--The complete translations of these two last-named, in thirteen and sixteen volumes respectively.--Brief analysis of Payne's first nine, and of Burton's first ten volumes.--Short summary of twelve stories; viz.: The tale of Aziz and Azizah; the tale of Kamar Al-Zaman and the Lady Budur; Ala Aldin Abu Al-Shamat; Ali the Persian and the Kurd sharper; the man of Al-Yaman and his six slave-girls; Abu Al-Husn and his slave-girl Tawaddud; the rogueries of Dalilah the Crafty and her daughter Zeynab the Trickstress; the adventures of Quicksilver Ali of Cairo; Hasan of Busra and the king's daughter of the Jinn; Ali Nur Al-din and Miriam the girdle-girl; Kamar Al-Zaman and the jeweller's wife; Ma'aruf the cobbler and his wife Fatimah.--Remarks on Payne's three extra volumes, entitled 'Tales from the Arabic,' and on Burton's two first supplemental volumes.--Allusion to Burton's third supplemental and to Payne's thirteenth volume.--Burton's fourth, fifth, and sixth supplemental volumes. --Summing-up of the number of stories contained in the above two editions; from what manuscripts they were translated, and some final remarks.--The Katha Sarit Sagara, a sort of Hindoo 'Arabian Nights'. --Comparison of the two works.--Brief description of the Katha and its contents.--Gunadhya and Somadeva.--Final remarks on the stories found in the Katha.--Antar, a Bedouin romance.--Its partial translation.--Its supposed author.--Brief description of the work, with some remarks upon it.--Both the 'Arabian Nights' and Antar rather long.--The press in England to-day.--Numerous writers of novels and story-books.--These take the place of the 'Nights,' and satisfy the public, always in search of something new, even if not true; something original, even if not trustworthy.--Final remarks. CHAPTER V. ANECDOTES AND ANA. In Persian literature the Gulistan, Negaristan, and Beharistan contain many anecdotes.--In Arabic literature there are works of the same kind.--'The Naphut-ul-Yaman,' or Breath of Yaman.--Six stories translated from it.--The Merzuban namah, with newly translated extracts from it.--Remarks on this work.--The Al-Mustatraf, or the Gleaner or the Collector.--Two stories from it.--Two anecdotes taken from the Sehr-ul-oyoon, or Magic of the Eyes.--A philosophic discourse, translated from the Siraj-ul-Muluk, or Lamp of Kings.--The Ilam en N
PREV.   NEXT  
|<   5   6   7   8   9   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27   28   29  
30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51   52   53   54   >>   >|  



Top keywords:

volumes

 

stories

 
Burton
 

translated

 

remarks

 
supplemental
 

Nights

 

Persian

 

sixteen

 

literature


daughter
 

anecdotes

 
Arabic
 

Arabian

 

number

 

description

 

Remarks

 
satisfy
 

public

 

supposed


author

 
translation
 

partial

 

Bedouin

 

romance

 
writers
 

novels

 
Numerous
 
England
 

Collector


Gleaner
 

extracts

 

Mustatraf

 

philosophic

 

discourse

 

Merzuban

 
ANECDOTES
 

CHAPTER

 

trustworthy

 

original


Gulistan

 

Negaristan

 

Naphut

 
Breath
 
Beharistan
 

search

 

editions

 

sharper

 

Shamat

 

Zeynab