FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   55   56   57   58   59   60   61   62   63   64   65   66   67   68   69   70   71   72   73   74   75   76   77   78   79  
80   81   82   83   84   85   86   87   88   89   90   91   92   93   94   95   96   97   98   99   100   101   102   103   104   >>   >|  
oetical, moral, encomiastic and satirical discourses, supposed to have been spoken or read in public assemblies. Poets, historians, grammarians and lexicographers look upon the 'Makamat' (Assemblies or Seances) as the highest authority, and next to the Koran, as far at least as language is concerned. It contains a large portion of the language spoken by the Arabs of the desert, such as its idioms, its proverbs, and its subtle delicacies of expression; and, according to Ibn Khallikan, any person who acquires a sufficient acquaintance with this book to understand it rightly, will be led to acknowledge the eminent merit of the author, his extensive information, and his vast abilities. A great number of persons have commented on the 'Makamat,' some in long and others in short treatises, and many consider it to be the most elegantly written, and the most amusing, work in the Arabic language. Hariri was born A.D. 1054, and died at Busra A.D. 1122. He left some other good works in the shape of treatises, epistles, and a great number of poetical pieces, besides those contained in his 'Makamat.' There are two translations of the 'Makamat' into English. One by the Reverend Theodore Preston, printed under the patronage of the Oriental Translation Fund, London, 1850. It contains only twenty of the fifty pieces in verse, with copious notes, while an epitome of the remaining thirty pieces is given at the end of the book. The other by the late Mr. Chennery, which ends with the twenty-sixth assembly or seance. The whole work was edited in Arabic, with a select commentary upon it in French, by Baron Silvestre de Sacy, and this was reprinted in 1847. Ruckert also made a very free translation of it in German verse, which reached a third edition in 1844, but this differs widely from the contents of the original, though it is said to be more pleasing and attractive to a general reader. After the Muslim legal sciences had been established upon the fourfold foundations of the Koran, tradition, general consent of communities, and the analogies derived therefrom, then philosophy and mathematics began to flourish by translations made either directly from the Greek or through Syriac and Persian. In former times, during the reign of Nausherwan, a Persian monarch of great renown (A.D. 530-578), there was some intercourse between Persian and Byzantine philosophers; several books on logic and medicine had been translated from Greek into Persian
PREV.   NEXT  
|<   55   56   57   58   59   60   61   62   63   64   65   66   67   68   69   70   71   72   73   74   75   76   77   78   79  
80   81   82   83   84   85   86   87   88   89   90   91   92   93   94   95   96   97   98   99   100   101   102   103   104   >>   >|  



Top keywords:

Makamat

 
Persian
 

language

 

pieces

 

translations

 

treatises

 
general
 

spoken

 

Arabic

 

twenty


number

 

reprinted

 

Ruckert

 
medicine
 
translation
 

German

 

reached

 

edition

 

translated

 

Chennery


thirty
 

remaining

 
epitome
 

French

 
Silvestre
 
commentary
 

select

 

assembly

 

seance

 
edited

contents
 
mathematics
 
intercourse
 
flourish
 

philosophy

 

communities

 

analogies

 

derived

 

therefrom

 
directly

Nausherwan

 

monarch

 

renown

 
Syriac
 

consent

 

tradition

 

original

 
pleasing
 

philosophers

 

differs