FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   67   68   69   70   71   72   73   74   75   76   77   78   79   80   81   82   83   84   85   86   87   88   89   90   91  
92   93   94   95   96   97   98   99   100   101   102   103   104   105   106   107   108   109   110   111   112   113   114   115   116   >>   >|  
of these princes as symbols of the invisible powers which their exploits made them resemble in the ideas of Asiatics. Yet elsewhere, according to the accounts of Arab authors, who in this might well be better informed than the Greeks, it appears from detailed records of ancient oriental history, that this Zerdust or Zoroaster, whom they make contemporary with the great Darius, did not look upon these two principles as completely primitive and [72] independent, but as dependent upon one supreme and single principle. They relate that he believed, in conformity with the cosmogony of Moses, that God, who is without an equal, created all and separated the light from the darkness; that the light conformed with his original design, but that the darkness came as a consequence, even as the shadow follows the body, and that this is nothing but privation. Such a thesis would clear this ancient author of the errors the Greeks imputed to him. His great learning caused the Orientals to compare him with the Mercury or Hermes of the Egyptians and Greeks; just as the northern peoples compared their Wodan or Odin to this same Mercury. That is why Mercredi (Wednesday), or the day of Mercury, was called Wodansdag by the northern peoples, but day of Zerdust by the Asiatics, since it is named Zarschamba or Dsearschambe by the Turks and the Persians, Zerda by the Hungarians from the north-east, and Sreda by the Slavs from the heart of Great Russia, as far as the Wends of the Luneburg region, the Slavs having learnt the name also from the Orientals. These observations will perhaps not be displeasing to the curious. And I flatter myself that the small dialogue ending the Essays written to oppose M. Bayle will give some satisfaction to those who are well pleased to see difficult but important truths set forth in an easy and familiar way. I have written in a foreign language at the risk of making many errors in it, because that language has been recently used by others in treating of my subject, and because it is more generally read by those whom one would wish to benefit by this small work. It is to be hoped that the language errors will be pardoned: they are to be attributed not only to the printer and the copyist, but also to the haste of the author, who has been much distracted from his task. If, moreover, any error has crept into the ideas expressed, the author will be the first to correct it, once he has been better informed: he has given
PREV.   NEXT  
|<   67   68   69   70   71   72   73   74   75   76   77   78   79   80   81   82   83   84   85   86   87   88   89   90   91  
92   93   94   95   96   97   98   99   100   101   102   103   104   105   106   107   108   109   110   111   112   113   114   115   116   >>   >|  



Top keywords:
author
 

Greeks

 

language

 

Mercury

 

errors

 

Orientals

 
darkness
 

written

 

informed

 

ancient


peoples

 

Asiatics

 

northern

 

Zerdust

 
oppose
 

satisfaction

 

region

 

Luneburg

 

learnt

 

displeasing


dialogue
 

flatter

 

pleased

 
curious
 
Essays
 

observations

 

ending

 

Russia

 

copyist

 

printer


distracted

 

attributed

 

pardoned

 

correct

 

expressed

 

benefit

 

familiar

 
foreign
 

difficult

 

important


truths

 

making

 
subject
 
generally
 

treating

 

recently

 
Egyptians
 

principles

 
completely
 

primitive