SONNET LXXXI.
_Cesare, poi che 'l traditor d' Egitto._
THE COUNTENANCE DOES NOT ALWAYS TRULY INDICATE THE HEART.
When Egypt's traitor Pompey's honour'd head
To Caesar sent; then, records so relate,
To shroud a gladness manifestly great,
Some feigned tears the specious monarch shed:
And, when misfortune her dark mantle spread
O'er Hannibal, and his afflicted state,
He laugh'd 'midst those who wept their adverse fate,
That rank despite to wreak defeat had bred.
Thus doth the mind oft variously conceal
Its several passions by a different veil;
Now with a countenance that's sad, now gay:
So mirth and song if sometimes I employ,
'Tis but to hide those sorrows that annoy,
'Tis but to chase my amorous cares away.
NOTT.
Caesar, when Egypt's cringing traitor brought
The gory gift of Pompey's honour'd head,
Check'd the full gladness of his instant thought,
And specious tears of well-feign'd pity shed:
And Hannibal, when adverse Fortune wrought
On his afflicted empire evils dread,
'Mid shamed and sorrowing friends, by laughter, sought
To ease the anger at his heart that fed.
Thus, as the mind its every feeling hides,
Beneath an aspect contrary, the mien,
Bright'ning with hope or charged with gloom, is seen.
Thus ever if I sing, or smile betides,
The outward joy serves only to conceal
The inner ail and anguish that I feel.
MACGREGOR.
SONNET LXXXII.
_Vinse Annibal, e non seppe usar poi._
TO STEFANO COLONNA, COUNSELLING HIM TO FOLLOW UP HIS VICTORY OVER THE
ORSINI.
Hannibal conquer'd oft, but never knew
The fruits and gain of victory to get,
Wherefore, dear lord, be wise, take care that yet
A like misfortune happen not to you.
Still in their lair the cubs and she-bear,[Q] who
Rough pasturage and sour in May have met,
With mad rage gnash their teeth and talons whet,
And vengeance of past loss on us pursue:
While this new grief disheartens and appalls,
Replace not in its sheath your honour'd sword,
But, boldly following where your fortune calls,
E'en to its goal be glory's path explored,
Which fame and honour to the world may give
That e'en for centuries after death will live.
MACGREGOR.
[Footnote Q: _Orsa_. A play on the word _Orsim_.]
SONNET LXXXIII.
_L' aspettata virtu che 'n voi fiori
|