FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   27   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51  
52   53   54   55   56   57   58   59   60   61   62   63   64   65   66   67   68   69   70   71   72   73   74   75   76   >>   >|  
to old Henry James, as he sat making baskets, I was silenced by being told, "That ain't no real gypsy _gilli_. That's one of the kind made up by gentlemen and ladies." However, as soon as I repeated it, the Russian gypsy girl cried eagerly, "I know that song!" and actually sang me a ballad which was essentially the same, in which a damsel describes her fall, owing to a Gajo (Gorgio, a Gentile,--not gypsy) lover, and her final expulsion from the tent. It was adapted to a very pretty melody, and as soon as she had sung it, _sotto voce_, my pretty friend exclaimed to another girl, "Only think, the _rye_ from America knows _that_ song!" Now, as many centuries must have passed since the English and Russian gypsies parted from the parent stock, the preservation of this song is very remarkable, and its antiquity must be very great. I did not take it down, but any resident in St. Petersburg can, if so inclined, do so among the gypsies at Dorat, and verify my statement. Then there was a pretty dance, of a modified Oriental character, by one of the damsels. For this, as for the singing, the only musical instrument used was a guitar, which had seven strings, tuned in Spanish fashion, and was rather weak in tone. I wished it had been a powerful Panormo, which would have exactly suited the _timbre_ of these voices. The gypsies were honestly interested in all I could tell them about their kind in other lands; while the girls were professionally desirous to hear more Anglo-Romany songs, and were particularly pleased with one beginning with the words:-- "'Me shom akonyo,' gildas yoi, Men buti ruzhior, Te sar i chiriclia adoi Pen mengy gilior.'" Though we "got on" after a manner in our Romany talk, I was often obliged to have recourse to my friend the general to translate long sentences into Russian, especially when some sand-bar of a verb or some log of a noun impeded the current of our conversation. Finally, a formal request was made by the captain that I would, as one deep beyond all their experience in Romany matters, kindly tell them what kind of people they really were, and whence they came. With this demand I cheerfully complied, every word being listened to with breathless interest. So I told them what I knew or had conjectured relative to their Indian origin: how their fathers had wandered forth through Persia; how their travels could be traced by the Persian, Greek, or Roumanian words in t
PREV.   NEXT  
|<   27   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51  
52   53   54   55   56   57   58   59   60   61   62   63   64   65   66   67   68   69   70   71   72   73   74   75   76   >>   >|  



Top keywords:

Romany

 

pretty

 

Russian

 

gypsies

 

friend

 
interested
 

voices

 

chiriclia

 

Though

 

manner


gilior
 

desirous

 

beginning

 

professionally

 

pleased

 

ruzhior

 

akonyo

 
gildas
 

honestly

 

listened


breathless

 

interest

 

complied

 

demand

 

cheerfully

 

conjectured

 
relative
 
traced
 

travels

 
Persian

Roumanian

 

Persia

 

origin

 
Indian
 

fathers

 

wandered

 

people

 

sentences

 
recourse
 

obliged


general

 

translate

 

timbre

 

experience

 

matters

 

kindly

 
captain
 
request
 

current

 

impeded