FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   26   27   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50  
51   52   53   54   55   56   57   58   59   60   61   62   63   64   65   66   67   68   69   70   71   72   73   74   75   >>   >|  
could never bear me, and always contrived to trundle me out before the honey-moon was over."[1] [Footnote 1: Bride of Lammermoor.] It was all very well for Johnson to tell Boswell, "I know no man who is more master of his wife and family than Thrale. If he holds up a finger, he is obeyed." The sage never acted on the theory, and instead of treating the wife as a cipher, lost no opportunity of paying court to her, though in a manner quite compatible with his own lofty spirit of independence and self-respect. Thus, attention having been called to some Italian verses by Baretti, he converted them into an elegant compliment to her by an improvised paraphrase: "Viva! viva la padrona! Tutta bella, e tutta buona, La padrona e un angiolella Tutta buona e tutta bella; Tutta bella e tutta buona; Viva! viva la padrona!" "Long may live my lovely Hetty! Always young and always pretty; Always pretty, always young, Live my lovely Hetty long! Always young and always pretty; Long may live my lovely Hetty!" Her marginal note in the copy of the "Anecdotes" presented by her to Sir James Fellowes in 1816 is:--"I heard these verses sung at Mr. Thomas's by three voices not three weeks ago." It was in the eighth year of their acquaintance that Johnson solaced his fatigue in the Hebrides by writing a Latin ode to her. "About fourteen years since," wrote Sir Walter Scott, in 1829, "I landed in Sky with a party of friends, and had the curiosity to ask what was the first idea on every one's mind at landing. All answered separately that it was this ode." Thinking Miss Cornelia Knight's version too diffuse, I asked Mr. Milnes for a translation or paraphrase, and he kindly complied by producing these spirited stanzas: "Where constant mist enshrouds the rocks, Shattered in earth's primeval shocks, And niggard Nature ever mocks The labourer's toil, I roam through clans of savage men, Untamed by arts, untaught by pen; Or cower within some squalid den O'er reeking soil. Through paths that halt from stone to stone, Amid the din of tongues unknown, One image haunts my soul alone, Thine, gentle Thrale! Soothes she, I ask, her spouse's care? Does mother-love its charge prepare? Stores she her mind with knowledge rare, Or lively tale? Forget me not! thy faith I claim, Holding a faith that cannot die, That fills wi
PREV.   NEXT  
|<   26   27   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50  
51   52   53   54   55   56   57   58   59   60   61   62   63   64   65   66   67   68   69   70   71   72   73   74   75   >>   >|  



Top keywords:
pretty
 
lovely
 

Always

 

padrona

 

verses

 

Thrale

 

paraphrase

 

Johnson

 

Nature

 
Shattered

primeval
 

niggard

 

shocks

 

kindly

 

separately

 
Thinking
 

Cornelia

 

answered

 
landing
 

Knight


version

 

spirited

 

producing

 

stanzas

 
constant
 

complied

 

diffuse

 

Milnes

 

translation

 

enshrouds


savage
 
mother
 
charge
 

spouse

 

Soothes

 
haunts
 

gentle

 

prepare

 

Stores

 
Holding

knowledge

 
lively
 

Forget

 

Untamed

 

untaught

 
curiosity
 
labourer
 
squalid
 

tongues

 
unknown