FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   467   468   469   470   471   472   473   474   475   476   477   478   479   480   481   482   483   484   485   486   487   488   489   490   491  
492   493   494   495   496   497   498   499   500   501   502   503   504   505   506   507   508   509   510   511   512   513   514   515   516   >>   >|  
that in the breast of each there grew up a secret passion for the other;" and again, "he felt his heart grow wild with emotion, when he saw so much loveliness before him," are quite certainly a product of Grey's fancy, for Polynesians, as we have seen, do not speak of the "heart" in that sense, and such a word as "emotions" is entirely beyond their powers of abstraction and conception. Grey tells us that he collected different portions of his legends from different natives, in very distant parts of the country, at long intervals, and afterward rearranged and rewrote them. In this way he succeeded in giving us some interesting legends, but a phonographic record of the _fragments_ related to him, without any embroidering of "heart-affairs," "wild emotions," and other adornments of modern novels, would have rendered them infinitely more valuable to students of the evolution of emotions. It is a great pity that so few of the recorders of aboriginal tales followed this principle; and it is strange that such neatly polished, arranged, and modernized tales as these should have been accepted so long as illustrations of primitive love.[194] MAORI LOVE-POEMS Besides their stories of love, the Maoris of New Zealand also have poems, some accompanied with (often obscene) pantomimes, others without accompaniment. Shortland (146-55), Taylor (310), and others have collected and translated some of these poems, of which the following are the best. Taylor cites this one: The tears gush from my eyes, My eyelashes are wet with tears; But stay, my tears, within, Lest you should be called mine. Alas! I am betrothed (literally, my hands are bound); It is for Te Maunee That my love devours me. But I may weep indeed, Beloved one, for thee, Like Tiniran's lament For his favorite pet Tutunui Which was slain by Ngae. Alas! Shortland gives these specimens of the songs that are frequently accompanied by immodest gestures of the body. Some of them are "not sufficiently decent to bear translating." The one marked (4) is interesting as an attempt at hyperbole. (1) Your body is at Waitemata, But your spirit came hither And aroused me from my sleep. (4) Tawera is the bright star Of the morning. Not less beautiful is the Jewel of my heart. (5) The sun is setting in his cave, Touching as he descends (the
PREV.   NEXT  
|<   467   468   469   470   471   472   473   474   475   476   477   478   479   480   481   482   483   484   485   486   487   488   489   490   491  
492   493   494   495   496   497   498   499   500   501   502   503   504   505   506   507   508   509   510   511   512   513   514   515   516   >>   >|  



Top keywords:

emotions

 

collected

 

interesting

 

Shortland

 

Taylor

 

accompanied

 
legends
 
literally
 

betrothed

 

devours


Beloved

 
Maunee
 

translated

 

Tiniran

 
called
 

eyelashes

 

breast

 
aroused
 

Tawera

 

bright


Waitemata

 

spirit

 

morning

 
setting
 

Touching

 
descends
 

beautiful

 

specimens

 

favorite

 

Tutunui


frequently

 

immodest

 

marked

 

attempt

 

hyperbole

 

translating

 

gestures

 

sufficiently

 

decent

 

lament


Zealand
 

intervals

 

afterward

 

rearranged

 

rewrote

 

country

 

natives

 

distant

 

record

 

fragments