FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   133   134   135   136   137   138   139   140   141   142   143   144   145   146   147   148   149   150   151   152   153   154   155   156   157  
158   159   160   161   162   163   164   165   166   167   168   169   170   171   172   173   174   175   176   177   178   179   180   181   182   >>   >|  
rned to ashes." Again--"Thou art so great that thou canst only imitate thyself with thy own greatness;" much like our "None but himself can be his parallel." Gongora, whom the Spaniards once greatly admired, and distinguished by the epithet of _The Wonderful_, abounds with these conceits. He imagines that a nightingale, who enchantingly varied her notes, and sang in different manners, had a hundred thousand other nightingales in her breast, which alternately sang through her throat-- "Con diferancia tal, con gracia tanta, A quel ruysenor llora, que sospecho Que tiene otros cien mil dentro del pecho, Que alterno su dolor por su garganta." Of a young and beautiful lady he says, that she has but a few _years_ of life, but many _ages_ of beauty. "Muchos siglos de hermosura En pocos anos de edad." Many ages of beauty is a false thought, for beauty becomes not more beautiful from its age; it would be only a superannuated beauty. A face of two or three ages old could have but few charms. In one of his odes he addresses the River of Madrid by the title of the _Duke of Streams_, and the _Viscount of Rivers_-- "Mancanares, Mancanares, Os que en todo el aguatismo, Estois _Duque_ de Arroyos, Y _Visconde_ de los Rios." He did not venture to call it a _Spanish Grandee_, for, in fact, it is but a shallow and dirty stream; and as Quevedo wittily informs us, "_Mancanares_ is reduced, during the summer season, to the melancholy condition of the wicked rich man, who asks for water in the depths of hell." Though so small, this stream in the time of a flood spreads itself over the neighbouring fields; for this reason Philip the Second built a bridge eleven hundred feet long!--A Spaniard passing it one day, when it was perfectly dry, observing this superb bridge, archly remarked, "That it would be proper that the bridge should be sold to purchase water."--_Es menester, vender la puente, par comprar agua._ The following elegant translation of a Spanish madrigal of the kind here criticised I found in a newspaper, but it is evidently by a master-hand. On the green margin of the land, Where Guadalhorce winds his way, My lady lay: With golden key Sleep's gentle hand Had closed her eyes so bright-- Her eyes, two suns of light-- And bade his balmy dews Her rosy cheeks suffuse. The River God in slumber saw her laid: He raised
PREV.   NEXT  
|<   133   134   135   136   137   138   139   140   141   142   143   144   145   146   147   148   149   150   151   152   153   154   155   156   157  
158   159   160   161   162   163   164   165   166   167   168   169   170   171   172   173   174   175   176   177   178   179   180   181   182   >>   >|  



Top keywords:

beauty

 

Mancanares

 

bridge

 

beautiful

 

hundred

 

Spanish

 

stream

 
passing
 

Second

 

Philip


fields
 

reason

 

shallow

 

Spaniard

 
eleven
 
neighbouring
 

venture

 

Grandee

 

spreads

 

summer


season

 

depths

 

reduced

 

melancholy

 
wicked
 

condition

 

Quevedo

 
Though
 

informs

 

wittily


purchase

 

golden

 

gentle

 

margin

 

Guadalhorce

 

closed

 

bright

 

suffuse

 
slumber
 

raised


cheeks

 

menester

 

vender

 

proper

 

perfectly

 

observing

 

superb

 

remarked

 
archly
 

puente