FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   152   153   154   155   156   157   158   159   160   161   162   163   164   165   166   167   168   169   170   171   172   173   174   175   176  
177   178   179   180   181   182   183   184   185   186   187   188   189   190   191   192   193   194   195   196   197   198   199   200   201   >>   >|  
this message to the chiefs of the Greeks, for such is the office of ambassadors, that they devise within their minds some other better plan, which for them may preserve their ships, and the army of the Greeks in the hollow barks; since this, which they have now devised, is not expedient for them, while I cherish my wrath. But let Phoenix, remaining here, recline beside us, that to-morrow, if he will, he may follow me in the ships to my dear fatherland, although I will by no means lead him away by compulsion." [Footnote 303: This word is etymologically connected with [Greek: trngon]. It properly signifies the moaning of the dove.] [Footnote 304: Schol. [Greek: perisson ti esti]. Kennedy explains it: "nor have all the toils which I have undergone been productive of any superior advantage to me."] [Footnote 305: See a list of these cities in Heyne's note.] [Footnote 306: Observe the broken construction, well suited to the irritability of the speaker.] [Footnote 307: Cf. Cicero de Div. i. 25.] [Footnote 308: [Greek: "Erron, epi phthora."] (ita etym. magn.) [Greek: paragenomenos]. Cf. Alberti on Hesych. t. i. p. 1445.] [Footnote 309: "[Greek: Ekelos] forcibly expresses the condition of one who is advancing imperceptibly, though surely, to final ruin."--Kennedy]. [Footnote 310: See Kennedy, and Duport, Gnom. p. 52, who compare the phrases "pilo minus amare", "pili facere." There is, however, much uncertainty respecting the origin and meaning of the proverb. Cf. Alberti on Hesych. t. i. p. 1246.] [Footnote 311: "Thebes was the centre of Egyptian power and commerce, probably long before Memphis grew into importance, or before the Delta was made suitable to the purposes of husbandry by the cutting of canals and the raising of embankments."--Egyptian Antiquities, vol. i. p. 66.] [Footnote 312: Although Denon (see Egypt. Antt. p. 62) regards this as an unmeaning expression, Heyne well observes: "numerus centenarius ponitur pro magno: et portis semel memoratis, multitudo hominum declaratur per numerum exeuntium."] [Footnote 313: Cf. Mueller, Dorians, vol. i. pp. 26, 268.] Thus he spoke; but they all became mute in silence, marvelling at his speech, for he answered with much vehemence. At length, however, the aged knight, Phoenix, addressed him, shedding tears, for he greatly feared for the ships of the Greeks: "If inde
PREV.   NEXT  
|<   152   153   154   155   156   157   158   159   160   161   162   163   164   165   166   167   168   169   170   171   172   173   174   175   176  
177   178   179   180   181   182   183   184   185   186   187   188   189   190   191   192   193   194   195   196   197   198   199   200   201   >>   >|  



Top keywords:
Footnote
 

Greeks

 

Kennedy

 

Phoenix

 

Egyptian

 

Hesych

 
Alberti
 

canals

 

raising

 

suitable


husbandry
 

cutting

 
Memphis
 
purposes
 

Antiquities

 

importance

 
embankments
 

origin

 

phrases

 

compare


Duport

 

facere

 

Thebes

 

centre

 

commerce

 
uncertainty
 

respecting

 

meaning

 

proverb

 

expression


silence

 

marvelling

 
Dorians
 
Mueller
 
speech
 

shedding

 

greatly

 

feared

 

addressed

 
knight

vehemence

 

answered

 

length

 

exeuntium

 
unmeaning
 

observes

 

Although

 

numerus

 
centenarius
 

hominum