h and June 9th have been received, as well as the various
enclosures you mention in them, and the photographs, sent under the
separate cover. The beloved Guardian has instructed me to answer them on
his behalf.
He was very pleased to hear you are now in touch with the French believers
and able to help them morally, and also with some physical assistance too!
It is only right that England, the first country whose Baha'i community is
in a position to reach out a helping hand to its sister communities in
Europe, should do so, and should have this privilege and honour.
He realises the many difficulties that stand in the way of the British
Baha'is in regard to fulfilling the important Six Year Teaching Plan they
have undertaken. But he hopes that now the European war is over, and
conditions are returning to a more normal way of life, that the friends,
conscious of their very great spiritual responsibility, will arise and, in
spite of everything, accomplish the work they have chosen for themselves
and which is of such great spiritual importance to their countrymen.
The more we study the present condition of the world, the more deeply we
become convinced that there just cannot be any way out of its problems
except the way of God, as given by Him, through Baha'u'llah. The early
Persian Baha'is gave their lives for the Cause; the Western believers have
been spared this necessity, but their comfort, to some extent, they must
sacrifice if they are going to discharge their moral obligation to
tortured humanity, and bring to it the message of the Father. Once the
friends start out to win the goals set in their Plan, they will find the
Divine confirmation sustaining them and hastening its consummation. This
is what happened in the American Seven Year Plan and the Indian Six Year
Plan, and the same spiritual assistance will certainly be vouchsafed the
English believers, once they arise with faith and confidence, to do their
work.
In regard to the question you raise in your letter of June 9th about the
"Paris Talks", the Guardian does not advise your putting the suggested
footnote, as we cannot be absolutely sure, unless we see the Persian text,
that what you propose is really what the Master means. The present
translation cannot be considered accurate in all its details, obviously,
and as at the moment the Persian text is not available, he suggests you
either put no footnote at all, or one stating that the meaning is obscure
an
|