FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   249   250   251   252   253   254   255   256   257   258   259   260   261   262   263   264   265   266   267   268   269   270   271   272   273  
274   275   >>  
Par che 'l cor del petto se gli schianti, belongs to Boccaccio. In stanza 60 the first line:-- La notte che le cose ci nasconde, together with its rhyme, 'sotto le amate fronde,' is borrowed from the 23rd canto of the 'Paradiso.' In the second line, 'Stellato ammanto' is Claudian's 'stellantes sinus' applied to the heaven. When we reach the garden of Venus we find whole passages translated from Claudian's 'Marriage of Honorius,' and from the 'Metamorphoses' of Ovid. Poliziano's second poem of importance, which indeed may historically be said to take precedence of 'La Giostra,' was the so-called tragedy of 'Orfeo.' The English version of this lyrical drama must be reserved for a separate study: yet it belongs to the subject of this, inasmuch as the 'Orfeo' is a classical legend treated in a form already familiar to the Italian people. Nearly all the popular kinds of poetry of which specimens have been translated in this chapter, will be found combined in its six short scenes. * * * * * _ORFEO_ The 'Orfeo' of Messer Angelo Poliziano ranks amongst the most important poems of the fifteenth century. It was composed at Mantua in the short space of two days, on the occasion of Cardinal Francesco Gonzaga's visit to his native town in 1472. But, though so hastily put together, the 'Orfeo' marks an epoch in the evolution of Italian poetry. It is the earliest example of a secular drama, containing within the compass of its brief scenes the germ of the opera, the tragedy, and the pastoral play. In form it does not greatly differ from the 'Sacre Rappresentazioni' of the fifteenth century, as those miracle plays were handled by popular poets of the earlier Renaissance. But while the traditional octave stanza is used for the main movement of the piece, Poliziano has introduced episodes of _terza rima_, madrigals, a carnival song, a _ballata_, and, above all, choral passages which have in them the future melodrama of the musical Italian stage. The lyrical treatment of the fable, its capacity for brilliant and varied scenic effects, its combination of singing with action, and the whole artistic keeping of the piece, which never passes into genuine tragedy, but stays within the limits of romantic pathos, distinguish the 'Orfeo' as a typical production of Italian genius. Thus, though little better than an improvisation, it combines the many forms of verse developed by the Tuscan
PREV.   NEXT  
|<   249   250   251   252   253   254   255   256   257   258   259   260   261   262   263   264   265   266   267   268   269   270   271   272   273  
274   275   >>  



Top keywords:
Italian
 

tragedy

 

Poliziano

 
passages
 
translated
 
century
 

popular

 

lyrical

 

poetry

 

fifteenth


scenes
 
Claudian
 

stanza

 

belongs

 

Renaissance

 

earlier

 

handled

 

introduced

 

episodes

 

movement


octave
 

traditional

 

earliest

 
secular
 

evolution

 
hastily
 
compass
 

differ

 

greatly

 

Rappresentazioni


pastoral

 

miracle

 
pathos
 
distinguish
 

typical

 
production
 

romantic

 

limits

 

genuine

 

genius


developed

 

Tuscan

 
combines
 

improvisation

 
passes
 
future
 

melodrama

 

musical

 
choral
 

carnival