FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   228   229   230   231   232   233   234   235   236   237   238   239   240   241   242   243   244   245   246   247   248   249   250   251   252  
253   254   255   256   257   258   259   260   261   262   263   264   265   266   267   268   269   270   271   272   273   274   275   276   277   >>   >|  
swear The spiders have been weaving there; But thee I'll favor With a pure love, or what's more rare, More sweet of savor, An unguent I'll before you lay The Loves and Graces t'other day Gave to my girl--smell it--you'll pray The gods, Fabullus, To make you turn all nose straightway. Yours aye, CATULLUS. Translation of James Cranstoun. A BROTHER'S GRAVE Brother! o'er many lands and oceans borne, I reach thy grave, death's last sad rite to pay; To call thy silent dust in vain, and mourn, Since ruthless fate has hurried thee away: Woe's me! yet now upon thy tomb I lay-- All soaked with tears for thee, thee loved so well-- What gifts our fathers gave the honored clay Of valued friends; take them, my grief they tell: And now, forever hail! forever fare thee well! Translation of James Cranstoun. FAREWELL TO HIS FELLOW-OFFICERS The milder breath of Spring is nigh; The stormy equinoctial sky To Zephyr's gentle breezes yields. Behind me soon the Phrygian fields, Nicaea's sun-beat realm, shall lie. To Asia's famous towns we'll hie. My heart, that craves to wander free, Throbs even now expectantly. With zeal my joyous feet are strong; Farewell, dear comrades, loved so long! Afar together did we roam; Now ways diverse shall lead us home. Translation of W. C. Lawton. VERSES FROM AN EPITHALAMIUM And now, ye gates, your wings unfold! The virgin draweth nigh. Behold The torches, how upon the air They shake abroad their gleaming hair! Come, bride, come forth! no more delay! The day is hurrying fast away! But lost in shame and maiden fears, She stirs not,--weeping, as she hears The friends that to her tears reply,-- Thou must advance, the hour is nigh! Come, bride, come forth! no more delay! The day is hurrying fast away!" Dry up thy tears! For well I trow, No woman lovelier than thou, Aurunculeia, shall behold The day all panoplied in gold, And rosy light uplift his head Above the shimmering ocean's bed! As in some rich man's garden-plot, With flowers of every hue inwrought, Stands peerless forth with drooping brow The hyacinth, so standest thou! Come, bride, come forth! no more delay! The day is hurrying fast aw
PREV.   NEXT  
|<   228   229   230   231   232   233   234   235   236   237   238   239   240   241   242   243   244   245   246   247   248   249   250   251   252  
253   254   255   256   257   258   259   260   261   262   263   264   265   266   267   268   269   270   271   272   273   274   275   276   277   >>   >|  



Top keywords:
hurrying
 

Translation

 

Cranstoun

 

forever

 

friends

 

Farewell

 

strong

 

Behold

 

torches

 
comrades

joyous

 

Throbs

 

draweth

 

craves

 

expectantly

 

diverse

 

Lawton

 
VERSES
 
unfold
 
wander

virgin

 

EPITHALAMIUM

 

shimmering

 

panoplied

 

uplift

 

drooping

 

peerless

 

hyacinth

 
standest
 

Stands


inwrought
 
garden
 

flowers

 
behold
 
Aurunculeia
 
weeping
 

maiden

 

gleaming

 
lovelier
 
advance

abroad
 

equinoctial

 

CATULLUS

 
BROTHER
 
Brother
 

Fabullus

 

straightway

 

oceans

 

spiders

 

weaving