The Project Gutenberg EBook of Walladmor:, by Thomas De Quincey
This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
with this eBook or online at www.gutenberg.net
Title: Walladmor:
And Now Freely Translated from the German into English.
In Two Volumes. Vol. I.
Author: Thomas De Quincey
Release Date: March 8, 2010 [EBook #31563]
Language: English
Character set encoding: ASCII
*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK WALLADMOR: ***
Produced by Charles Bowen, from scans obtained for the Internet Archive
Transcriber's Notes:
1. Scans provided by The Web Archive:
http://www.archive.org/details/walladmor01dequ
2. The 3-volume German original was fictitiously attributed to Sir
Walter Scott, but actually written by G.W.H. Haering (under the pseud.
of Willibald Alexis). It was freely adapted into English by Thomas De
Quincey.
3. The diphthong oe is indicated by [oe].
WALLADMOR:
"FREELY TRANSLATED INTO GERMAN
FROM THE ENGLISH OF SIR WALTER SCOTT."
AND NOW
FREELY TRANSLATED
FROM THE GERMAN INTO ENGLISH.
IN TWO VOLUMES.
My root is earthed; and I, a desolate branch,
Left scattered in the highway of the world,
Trod under foot, that might have been a column
Mainly supporting our demolished house.--_Massinger_.
VOL. I.
LONDON:
PRINTED FOR TAYLOR AND HESSEY,
93 FLEET STREET, AND 13 WATERLOO PLACE, PALL MALL.
1825
ADVERTISEMENT
TO THE READER.
The following novel was originally produced in the German language, as
a _soi disant_ translation from Sir Walter Scott, to meet the demands
of the last Easter fair at Leipsic.
In Germany, from the extreme difficulties and slowness of communication
between remote parts of the country, it would be altogether impossible
to effect the publication of books, upon the vast scale of the current
German literature, without some such general r
|