FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   118   119   120   121   122   123   124   125   126   127   128   129   130   131   132   133   134   135   136   137   138   139   140   141   142  
143   144   145   146   147   148   149   150   151   152   153   154   155   156   157   158   159   160   161   162   163   164   165   166   167   >>   >|  
the big bell, summoning all stragglers to their places, is heard, the audience resume their seats, and the curtain rises for 'Los Mocitos del Dia.' The scene of the farce is laid in the interior of a 'ventorillo,' or fruiterer's shop, in Cuba, with real bananas, plantains, sugar-cane, cocoa-nuts, mangoes, Panama hats, and limp hand-baskets distributed about the stage. Juana, the mulatto girl--attired in a low-necked, short-sleeved cotton gown and a coloured turban--is discovered smoking an enormous cigar, and washing clothes in a kind of flat tub, called in Creole vernacular a 'batea.' She soliloquises in the drawling nasal tone peculiar to her race, and adopts a Spanish _patois_ which abounds in abbreviated words, suppressed s's, unlisped z's, and s-sounding c's. After singing the 'Candelita,' a favourite Cuban ditty, Juana discourses upon her master Don Gabriel's objections to 'lo mocito,' as she calls them, and describes their rakish habits. Enter Teresita's lover, Ramon. The 'mocito' desires an uninterrupted interview with his mistress, and offers to bribe the mulatto with silver 'medios' if she will warn the lovers of the 'enemy's' approach by singing the 'Candelita' outside. Juana accepts the bribe, which she places carefully within the folds of her turban after the fashion of her tribe, and vanishes in quest of her young mistress. Enter Teresita.--'Valgame Dios! Ramon?' Ramon.--'Teresita de mi vida!' (Love-scene.) Teresita refers to her father's dislike to 'los mocitos,' whom Don Gabriel declares to have no occupations save those of gambling and dancing, and who go about 'perfumed with eau-de-Cologne and violet powder.' Her papa's notion of a model son-in-law is an individual who savours of the workshop. Such a man Don Gabriel has discovered in the person of Mister Charles (pronounced Charleys), the engineer of Don Hermenejildo Sanchez' sugar estate. Ramon is disgusted with this information. 'What!' he exclaims, 'you married to a "fogonero"--a stoker! I will never consent to such a union--first because of my deeply-rooted love for you, and secondly because of my patriotic feeling on the subject. This is a question of race, Teresita mia. It is war between coal and cafe-a fight between brandy and bananas. Yes; rosbif _versus_ fufu. Mister Charleys is a bisteque (beefsteak), and I am your tasajito con platanito verde machucado!' (a favourite Creole dish). The infatuated fruiterer is, nevertheles
PREV.   NEXT  
|<   118   119   120   121   122   123   124   125   126   127   128   129   130   131   132   133   134   135   136   137   138   139   140   141   142  
143   144   145   146   147   148   149   150   151   152   153   154   155   156   157   158   159   160   161   162   163   164   165   166   167   >>   >|  



Top keywords:
Teresita
 

Gabriel

 

mulatto

 
mocito
 

turban

 

Creole

 

singing

 

Charleys

 

Mister

 

Candelita


favourite

 
bananas
 

discovered

 
fruiterer
 
mistress
 

places

 

notion

 

powder

 

Valgame

 

workshop


vanishes

 

fashion

 

savours

 

individual

 

Cologne

 
gambling
 

dancing

 

occupations

 

declares

 

mocitos


perfumed

 

refers

 
dislike
 

father

 

violet

 

brandy

 

rosbif

 

subject

 

question

 

versus


machucado
 
infatuated
 

nevertheles

 

platanito

 

beefsteak

 
bisteque
 

tasajito

 
feeling
 
patriotic
 

disgusted