FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51   52   53   54   55   56   57   58   59   60   61   62   63   64   65  
66   67   68   69   70   71   72   73   74   75   76   77   78   79   80   81   82   83   84   85   86   87   88   89   90   >>   >|  
d, and a party of robbers crept through it into the church. The moujik hid himself behind the altar. As soon as the robbers had come in they began dividing their booty, and after everything else was shared there remained over and above a golden sabre--each one laid hold of it for himself, no one would give up his claim to it. Out jumped the poor man, crying: "What's the good of disputing that way? Let the sabre belong to him who will cut this corpse's head off!" Up jumped Marko the Rich like a madman. The robbers were frightened out of their wits, flung away their spoil and scampered off. "Here, Moujik," says Marko, "let's divide the money." They divided it equally between them: each of the shares was a large one. "But how about the copeck?" asks the poor man. "Ah, brother!" replies Marko, "surely you can see I've got no change!" And so Marko the Rich never paid the copeck after all. We may take next the large class of stories about simpletons, so dear to the public in all parts of the world. In the Skazkas a simpleton is known as a _durak_, a word which admits of a variety of explanations. Sometimes it means an idiot, sometimes a fool in the sense of a jester. In the stories of village life its signification is generally that of a "ninny;" in the "fairy stories" it is frequently applied to the youngest of the well-known "Three Brothers," the "Boots" of the family as Dr. Dasent has called him. In the latter case, of course, the hero's _durachestvo_, or foolishness, is purely subjective. It exists only in the false conceptions of his character which his family or his neighbors have formed.[61] But the _durak_ of the following tale is represented as being really "daft." The story begins with one of the conventional openings of the Skazka--"In a certain _tsarstvo_, in a certain _gosudarstvo_,"--but the two synonyms for "kingdom" or "state" are used only because they rhyme. THE FOOL AND THE BIRCH-TREE.[62] In a certain country there once lived an old man who had three sons. Two of them had their wits about them, but the third was a fool. The old man died and his sons divided his property among themselves by lot. The sharp-witted ones got plenty of all sorts of good things, but nothing fell to the share of the Simpleton but one ox--and that such a skinny one! Well, fair-time came round, and the clever brothers got ready to go and transact busi
PREV.   NEXT  
|<   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51   52   53   54   55   56   57   58   59   60   61   62   63   64   65  
66   67   68   69   70   71   72   73   74   75   76   77   78   79   80   81   82   83   84   85   86   87   88   89   90   >>   >|  



Top keywords:

robbers

 

stories

 
jumped
 
family
 
copeck
 

divided

 

purely

 

subjective

 

exists

 

foolishness


durachestvo

 

neighbors

 

formed

 

character

 

skinny

 
conceptions
 

transact

 
Brothers
 

youngest

 
frequently

applied

 

called

 
represented
 

clever

 

Dasent

 

brothers

 

country

 

generally

 

plenty

 

witted


begins

 
conventional
 

Simpleton

 

property

 

openings

 

Skazka

 

kingdom

 

synonyms

 

tsarstvo

 

gosudarstvo


things

 

simpletons

 

disputing

 

belong

 

crying

 

frightened

 
madman
 
corpse
 
moujik
 

church