FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   >>  
t the constant Pause in their Lines makes the Poetry tedious; and the judicious and learned Translator of _Quintilian_ says directly, that it is owing to the continual Sameness of Numbers that their Verse cannot please long. In reality, it is a kind of Stanza, and ought to be so writ. _Jeune & vaillant Heros Dont la haute sagesse N'est point le fruit tardif D'une lente vieillesse._ Not to insist upon the _Prattle_ (as _Ronsard_ calls it) of these two celebrated Lines; for what does _Vaillant_ add to _Heros_, or _haute_ to _sagesse_, and what is the Difference between _tardif_ and _lente_? I say to let this pass, the eternal Repetition of the same Pause is the Reverse of Harmony: Three Feet and three Feet for thousands of Lines together, make exactly the same Musick as the ting, tong, tang of the same Number of Bells in a Country-Church. We had this wretched sort of Metre amongst us formerly, and _Chaucer_ is justly stil'd the Father of _English_ Verse, because he was the first that ever wrote in rhym'd Couplets of ten Syllables each Line. He found, by his Judgment, and the Delicacy of his Ear, that Lines of eight Syllables, such as _Gower_ his Cotemporary wrote in, were too short, and the twelve Syllable-Lines too long. He pitch'd upon the other Sort just mentioned, and that is now found, by the Experience of so many Ages, to be the most majestick and most harmonious kind of Verse. Just the same Obligation the _Romans_ had to _Ennius_: He first introduc'd the Hexameter Line, and therefore is properly called the Father of their Poetry; and it is judiciously said, that if they had never had _Ennius_, perhaps they had never had _Virgil_. If the _French_ had taken _Ronsard_'s Advice instead of following _Malherbe_, perhaps they might, and indeed they certainly would have arriv'd at a better Art of Versification than we see now amongst them: But they have miss'd their Way; tho' had it happen'd otherwise, they could never have equall'd the _English_ in Poetry, because their Language is not capable of it, for two Reasons which I shall mention, and many others that I could add to them. _1st_, Their Words do not sound so fully as ours, of which these Nouns are Examples, _God_, _Dieu_. _Man_, _L'Homme_. In both the _English_ Words every Letter is perceiv'd by the Ear. In the _French_ the first Word is of a very confused Sound, and the latter dies away in the _e_ mute. So _Angels_, _Ange_. _Head_, _Tete_. And i
PREV.   NEXT  
|<   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   >>  



Top keywords:

Poetry

 

English

 
tardif
 
French
 
Father
 

Ronsard

 

sagesse

 

Ennius

 

Syllables

 

Malherbe


majestick

 

harmonious

 

Advice

 

Hexameter

 

properly

 
judiciously
 

called

 
introduc
 

Virgil

 
Obligation

Romans

 

capable

 
perceiv
 

Letter

 

confused

 

Angels

 

Examples

 

happen

 

equall

 

Versification


Language

 
Experience
 

Reasons

 

mention

 

vieillesse

 

insist

 

Prattle

 

eternal

 

Difference

 

celebrated


Vaillant

 

Translator

 

Quintilian

 

directly

 

learned

 

judicious

 
constant
 
tedious
 
continual
 

vaillant