naturally, and
he has no perception of the things he then thinks spiritually, but
only of those he thinks naturally. But when he has come into the
spiritual world he has no perception of what he thought naturally in
the world, but only of what he thought spiritually. Thus is his state
changed. [3] All this makes clear that it is by means of knowledges
and sciences that man is made spiritual, also that these are the
means of becoming wise, but only with those who have acknowledged the
Divine in faith and life. Such also before others are accepted in
heaven, and are among those there who are at the center (n. 43),
because they are in light more than others. These are the intelligent
and wise in heaven, who "shine as with the brightness of the
firmament" and "who shine as the stars," while the simple there are
those that have acknowledged the Divine, have loved the Word, and
have lived a spiritual and moral life, but the interiors of their
minds have not been so enriched by knowledges and sciences. The human
mind is like soil which is such as it is made by cultivation.
{Footnote 1} Most beautiful colors are seen in heaven (n. 1053,
1624). Colors in heaven are from the light there, and are
modifications or variegations of that light (n. 1042, 1043,
1053, 1624, 3993, 4530, 4742, 4922). Thus they are
manifestations of truth from good, and they signify such things
as pertain to intelligence and wisdom (n. 4530, 4677, 4922,
9466).
EXTRACTS FROM THE ARCANA COELESTIA RESPECTING KNOWLEDGES.
[In these extracts scientia, scientificum and cognitio are alike
rendered knowledge, because any distinction between them intended by
the author is not sufficiently obvious to be uniformly indicated in
English. -- Tr.]
Man ought to be fully instructed in knowledges [scientiis
et cognitionibus], since by means of them he learns to
think [cogitare], afterwards to understand what is true
and good, and finally to be wise (n. 129, 1450, 1451,
1453, 1548, 1802).
Knowledges [scientifica] are the first things on which the
life of man, civil, moral, and spiritual, is built and
founded, and they are to be learned for the sake of use as
an end (n. 1489, 3310).
Knowledges [cognitiones] open the way to the internal man,
and afterwards conjoin that man with the external in
accordance with uses (n. 1563, 1616).
The rational faculty has its birth by means of knowl
|