FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   56   57   58   59   60   61   62   63   64   65   66   67   68   69   70   71   72   73   74   75   76   77   78   79   80  
81   82   83   84   85   86   87   88   >>  
ersion of Language Today only in English, the common denominator of our readers. When we use an article which was originally in a language other than English, or report an interview which was conducted in a language other than English, we translate into English and publish only the English version. This is because the number of pages we can print is constrained, governed by our customer-base (advertisers and subscribers). But for our Web edition we also give the original version. STEVEN KRAUWER (Utrecht, Netherlands) #Coordinator of ELSNET (European Network of Excellence in Human Language Technologies) ELSNET (European Network of Excellence in Human Language Technologies) has 135 European academic and industrial institutions as members. The long-term technological goal which unites the participants of ELSNET is to build multilingual speech and NL (natural language) systems with unrestricted coverage of both spoken and written language. It is funded by the European Commission. Steven Krauwer, coordinator of ELSNET, is a senior lecturer/researcher in Computational Linguistics at the Utrecht Institute of Linguistics OTS (Utrecht University, Netherlands). His main interests are: machine translation; evaluation of language and speech systems; integration of language, speech and other modalities. *Interview of September 23, 1998 = How did using the Internet change your professional life? It's my chief way of communicating with others and my main source of information. I'm sure I'll spend the rest of my professional life trying to use it to remove or at least lower the language barriers. = How do you see the growth of a multilingual Web? As a European citizen, I think multilingualism on the Web is absolutely essential, because in the long run I don't think it's a healthy situation when only those who have a reasonable command of English can take full advantage of what the Web has to offer. As a researcher (specialized in machine translation), I see multilingualism as a major challenge: how can we ensure that all information on the Web is accessible to everybody, irrespective of language differences. *Interview of August 4, 1999 = What has happened since our first interview? I've become more and more convinced we should be careful not to address the multilinguality problem in isolation. I've just returned from a wonderful summer vacation in France, and even if my knowledge of French is modest (to p
PREV.   NEXT  
|<   56   57   58   59   60   61   62   63   64   65   66   67   68   69   70   71   72   73   74   75   76   77   78   79   80  
81   82   83   84   85   86   87   88   >>  



Top keywords:

language

 

English

 

European

 

ELSNET

 

Utrecht

 

Language

 

speech

 
systems
 

Netherlands

 

multilingualism


machine

 

translation

 

multilingual

 

Linguistics

 

Technologies

 

Excellence

 
researcher
 

Network

 

Interview

 

version


professional

 

interview

 

information

 

situation

 

healthy

 

absolutely

 
barriers
 

citizen

 

reasonable

 

essential


growth

 

remove

 

differences

 

multilinguality

 

problem

 

isolation

 

address

 

convinced

 
careful
 

returned


knowledge
 
French
 

modest

 
wonderful
 

summer

 
vacation
 

France

 

challenge

 

ensure

 

specialized