r the earlier edition by Molanus, in
1568, as, in the subsequent editions, some parts of it were omitted.
Another Martyrology of renown is that of _Ado_; he was archbishop of
Vienne, in Dauphine, and died in 875. The best edition of it is that by
Roswede, in 1613, published at Rome in 1745.--Such have been the
exertions of the church of Rome, to perpetuate the memory of those who
have illustrated her by their virtues. During the most severe
persecutions, in the general wreck of the arts and sciences, in the
midst of the public and private calamities which attended the
destruction of the Roman empire, the providence of God always raised
some pious and enlightened men, who preserved the deposit of faith, sod
transmitted to future times the memory of whatever had been most
virtuous in former ages or their own.
IX. 5. The Greek church has also shown great attention to preserve the
memory of the holy martyrs and saints. This appears from her Menaeon and
Monologue. The Menaeon is divided into twelve months, and each month is
contained in a volume. All the saints, whose festivals occur in that
month, have their proper day assigned to them in it: the rubric of the
divine office, to be performed on that day, is mentioned; the
particulars of the office follow; an account of the life and actions of
the saint is inserted; and sometimes an engraving of him is added. If it
happen that the saint has not his peculiar office, a prose or hymn in
his praise in generally introduced. The greater solemnities have an
appropriate office. From this the intelligent reader will observe that
the Menaeon of the Greeks is {024} nearly the same as a work would be,
which should unite in itself the Missal and Breviary of the Roman
Catholic church. It was printed in twelve volumes in folio at Venice.
Bollandus mentions that Raderus, a Tyrolese Jesuit, had translated the
whole of the Menaeon, and pronounced it to be free from schism or heresy.
_The Menologium_ answers to the Latin Martyrology. There are several
Menologia, as, at different times, great alterations have been made in
them. But the ground-word of them all is the same, so that they are
neither wholly alike nor wholly different. A translation of a Menologium
into Latin by cardinal Sirlet, was published by Henry Canisius, in the
third volume of his _Lectiones Antiquae_. The Greek original, with a new
version, was published by Annibal Albani, at Urbino, in 1727. From these
works it is most cl
|