n the year 527. To-day, the
opinion of the learned Benedictine, Dom. Morin--who follows the readings
of the Irish manuscripts--that the hymn was written by Nicetas of
Remesiana (circa 400 A.D.), is the most probable. This opinion has been
criticised by several Continental scholars (V. _Cath. Encly_., art.
"Te Deum").
_Rubrics_. The Te Deum is always said at the end of Matins, unless in
Matins of Feast of Holy Innocents, of Sundays of Advent, and from
Septuagesima to Palm Sunday, and ferias outside Eastertide (from Low
Sunday to Ascension Day).
_The Structure of the Hymn_. In this wonderful composition, there are
probably two hymns connected, and followed by a set of versicles and.
responses, which might be used with any similar hymn. It is probable
that the first hymn (_Te Deum ... Paraclitum Spiritum_), lines 1 to 13 of
Te Deum are older than the second part, which was written probably as a
sequel to the early hymn. The rhythm of the hymn is very beautiful,
being free from abruptness and monotony. Students of poetry may note
that seven lines have the exact hexameter ending, if scanned
accentually, as voce proclamant; Deus sabbaoth, etc. Seven have two
dactyls, as laudabilis numerus, laudat exercitus; one ends with
spondees, apostolorum chorus. The other six lines have a less
regular ending.
This hymn of praise to the Blessed Trinity is divided into two parts and
seems to be modelled on the lines of the Psalm 148, _Laudate Dominum de
coelis_ (see Sunday Lauds I.). The verses 1 to 6 of the hymn, like the
opening verses of the psalm, record the worship and adoration of the
angels. The second part of the hymn records the worship of human beings
living or dead--Apostles, Prophets, Martyrs. The second hymn, _Tu Rex
gloriae Christi_, etc., is a prayer to Christ, the God Incarnate, the
Redeemer now in Glory, to aid His servants and to aid them to be of the
number of His saints in everlasting glory.
The third part of the hymn, vv. 22-29 (_Salvum fac_ ... _in aeternum_)
is considered by scholars to be simply versicles, responses and prayers;
the verses 22-23 (Salvum fac... usque in aeternum). being the versicle,
and verses 24-25 (Per singulos dies... saeculi), verse 2 of Psalm 144
being the response before the beautiful verses of prayer "Dignare Domine
die isto sine peccato nos custodire," etc. "Vouchsafe, O Lord, to keep
us this day from sin; O Lord, have mercy on us," etc., etc.
This hymn has a special interest for
|