erse, "If he continue a day or two," his death is not to be
avenged by the _death_ of the _master_, as in that case the crime was to
be adjudged _manslaughter_, and not _murder_. In the following verse,
another case of personal injury is stated, for which the injurer is to
pay _a sum of money_; and yet our translators employ the same
phraseology in both places! One, an instance of deliberate, wanton,
killing by piecemeal; the other, an accidental, and comparatively slight
injury--of the inflicter, in both cases, they say the same thing! Now,
just the discrimination to be looked for where GOD legislates, is marked
in the original. In the case of the servant wilfully murdered, He says,
"It (the death) shall surely be _avenged_," that is, the life of the
wrong doer shall expiate the crime. The same word is used in the Old
Testament, when the greatest wrongs are redressed, by devoting the
perpetrators to _destruction_. In the case of the unintentional injury,
in the following verse, God says, "He shall surely be _fined_,
(_anash_.) "He shall _pay_ as the judges determine." The simple meaning
of the word _anash_, is to lay a fine. It is used in Deut. xxii. 19:
"They shall _amerce_ him in one hundred shekels," and in 2 Chron. xxxvi.
3: "He condemned (_mulcted_) the land in a hundred talents of silver and
a talent of gold." That _avenging_ the death of the servant, was neither
imprisonment, nor stripes, nor a fine but that it was _taking the
master's life_ we infer, 1. From the _use_ of the word _nakam_. See Gen.
iv. 24; Josh. x. 13; Judg. xv. 7; xvi. 28; 1 Sam. xiv. 24; xviii. 25;
xxv. 31; 2 Sam. iv. 8; Judg. v. 2; 1 Sam. xxv. 26-33. 2. From the
express statute, Lev. xxiv. 17: "He that killeth ANY man shall surely be
put to death." Also, Num. xxxv. 30, 31: "Whoso killeth ANY person, the
murderer shall be put to death. Moreover, ye shall take NO SATISFACTION
for the life of a murderer which is guilty of death, but he shall surely
be put to death." 3. The Targum of Jonathan gives the verse thus, "Death
by the sword shall surely be adjudged." The Targum of Jerusalem,
"Vengeance shall be taken for him to the _uttermost_." Jarchi, the same.
The Samaritan version: "He shall die the death." Again, the clause "for
he is his money," is quoted to prove that the servant is his master's
property, and therefore, if he died, the master was not to be punished.
The assumption is, that the phrase, "HE IS HIS MONEY," proves not only
that the ser
|