brief. A prisoner, travelling in custody to the
place of execution, would naturally not fill his letters with long
and elaborate references. The quotations from the Old Testament
are as follows:--
_Exact._ | _Slightly | _Variant._ | _Remarks._
| variant._ | |
| | |
_Ad Eph._ |5. Prov. 3.34 | |James. 4.6, 1 Pet. 5.5,
| | | as Ignatius.
| | |
_Ad Magn._ |12. Prov. 18.17. | |
| | |
_Ad Trall._ | |8. Is. 52.5. |
The Epistle to the Ephesians is found also in the Syriac version.
The last quotation from Isaiah, which is however not introduced
with any express marks of reference, is very freely given. The
original is, [Greek: tade legei kurios, di' humas dia pantos to
onoma mou blasphaemeitai en tois ethnesi], for which Ignatius has,
[Greek: ouai gar di' ou epi mataiotaeti to onoma mou epi tinon
blasphaemeitai].
The Epistle of Polycarp to the Philippians and the Martyrium S.
Ignatii contain the following quotations:--
_Exact._ | _Slightly | _Variant._ | _Remarks._
| variant._ | |
| | |
Polycarp, | 2. Ps. 2.11. | |
_Ad. Phil._ | | |
| | |
10. Tob. 4.11. | | |}
12. Ps. 4.4; | | |}in Latin
but through | | |} version only.
Eph. 4.26. | | |}
| | |
_Mart. S. Ign._ | | |
| |2. Lev. 26.12. |
6. Prov. 10.24. | | |
The quotation from Leviticus differs widely from the original,
[Greek: Kai emperipataeso en humin kai esomai humon theos kai
humeis esesthe moi laos], for which we read, [Greek: [gegraptai
gar] Enoikaeso en autois kai emperipataeso].
The quotations from the Clementine Homilies may be thus
presented:--
_Exact._ | _Slightly | _Variant._ | _Remarks._
| | |
Hom. 3. | |18. Deut. 32.7. |
|39. +Gen.
|