FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   242   243   244   245   246   247   248   249   250   251   252   253   254   255   256   257   258   259   260   261   262   263   264   265   266  
267   >>  
n'a pas suivi un bon chemin.... Laissons nous aller de bonne foi aux choses qui nous prennent par les entrailles et ne cherchons point de raisonnements pour nous empecher d'avoir du plaisir" ("Critique de l'Ecole des Femmes," sc. 7). [362] "Double Dealer," by Congreve; "Plot and no Plot," by Dennis; "Beauty in distress," by Motteux. [363] By T. D., perhaps T. Duffet (Bullen), London, Bentley, 1676, 12mo. [364] From his "Histoire d'Alcidalis et Zelide." Voiture had begun it in 1633 in the style fashionable at the Hotel de Rambouillet, and even, as he pretends, with the help of Mdlle. de Rambouillet, to whom it is dedicated. It was left unfinished and was published after his death, being completed by Desbarres. A regular translation of it was published in English in 1678. [365] These two pieces which appeared in 1730 and 1734 are not, as is often stated, caricatures of classical tragedy. In the same way as the Duke of Buckingham in his "Rehearsal" (1671), Fielding and Carey ridicule heroic drama, born of romance _a la_ Scudery, as Dryden and his followers had understood it. [366] "The English Rogue described in the life of Meriton Latroon," London, 1665, 8vo, continued by F. Kirkman, 1661, _et seq._, 4 vols. (reprinted by Pearson). [367] The "Mundus alter et idem," by Hall, was written about 1600, and appeared some years later on the continent, without date. "The Man in the Moon or a discourse of a voyage thither," by F. Godwin, appeared in 1638, and was translated into French, which allowed Cyrano de Bergerac to become acquainted with it: "L'Homme dans la Lune ou le voyage chimerique fait au monde de la Lune" ... by Dominique Gonzales (pseud.), Paris, 1648, 8vo. The translation is by that same Baudoin who had already turned Sidney's "Arcadia" into French. Barclay's "Argenis" belongs to European rather than to English literature. [368] "The perplex'd Prince," by T. S. In this romance Westenia is Wales; Otenia, England; Bogland, Scotland; the amours of Charles II. and those of the Duke of York (the Prince of Purdino) are related in it under fictitious names. "The Court Secret," 1689; Selim I. and Selim II. represent Charles I. and Charles II.; Cha-abas, Louis XIV., &c. In "Oceana," Parthenia is Queen Elizabeth; Morpheus, James I.; in Ingelow's work, Bentivolio represents "Good will," and Urania "Heavenly light." "Oceana" and "Bentivolio" are didactic treatises rather than romances; the first is a political
PREV.   NEXT  
|<   242   243   244   245   246   247   248   249   250   251   252   253   254   255   256   257   258   259   260   261   262   263   264   265   266  
267   >>  



Top keywords:

appeared

 

English

 
Charles
 

published

 
Rambouillet
 

London

 

Prince

 
Bentivolio
 

Oceana

 

French


voyage

 

translation

 

romance

 
Dominique
 

Gonzales

 

chimerique

 
Arcadia
 

Barclay

 

Argenis

 

belongs


Sidney
 

turned

 
Baudoin
 
acquainted
 

Bergerac

 
continent
 

written

 

choses

 

allowed

 

Cyrano


European

 

translated

 

discourse

 
prennent
 

thither

 

Godwin

 

Parthenia

 

Elizabeth

 

Morpheus

 

represent


Ingelow

 

treatises

 
didactic
 

romances

 

political

 

Heavenly

 

represents

 

Urania

 

Westenia

 
Otenia