FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   155   156   157   158   159   160   161   162   163   164   165   166   167   168   169   170   171   172   173   174   175   176   177   178   179  
180   181   182   183   184   185   186   187   188   189   190   191   192   193   194   195   196   197   198   199   200   201   202   203   204   >>   >|  
E GLORIOUS ENTERTAINMENTS THAT GRACED THE HAPPY NUPTIALS."] Two years! immediately retorts the publisher of the other translation; we can do better than that: the author of the work that we publish is Mademoiselle Genevieve Chappelain, and what guarantees does she not offer! "She has the honour to have lived more than seven years at the court of the King of Great Britain, in the suite of the Countess of Salisbury, who esteemed her as no ordinary young girl, but as a very well-bred demoiselle who had been presented to her with good credentials, and who was descended from a race that has given us great men: verily, and women, too, that the muses have deigned to favour." This is a little like the argument of Scudery, boasting, ten years later, of his noble birth in order to prove to poor Pierre Corneille that he is the better poet of the two, and that the "Cid" is worth nothing. But something better still follows, and here the worthy publisher somewhat betrays himself: "If she has not been able to learn the language of the country in which she has lived for more than seven years, and nearly always with great ladies: how, I beg of you, could those who have only lived there two years, and among the common people, know the language? I do not wish to offend any one by this notice, which I thought it necessary to make only to defend a young lady _who is my near relation_." Baudoin maintains his statement, and defies his rivals to translate Sidney's verse, and he enumerates the precautions he himself has taken, precautions which certainly ought to satisfy the reader as regards his accuracy. Not only did he live for two years in England, but, he says, "I secured the assistance of a French gentleman of merit and learning, who has been good enough to explain to me the whole of the first book. I have acted in such a way as to procure two different versions of it in order to produce one good one." And he has done even something more: "I have always had near me one of my friends to whom this tongue was as familiar as our own; he has taken the trouble to elucidate for me any doubts I may have had." In truth, he could hardly have surrounded himself with more light, but then, what an arduous task to translate from English! Baudoin's adversaries were in no way intimidated by this display; firstly, they had had the assistance of exactly the same gentleman; it appears that a second equally learned was not to be found; secondly, Md
PREV.   NEXT  
|<   155   156   157   158   159   160   161   162   163   164   165   166   167   168   169   170   171   172   173   174   175   176   177   178   179  
180   181   182   183   184   185   186   187   188   189   190   191   192   193   194   195   196   197   198   199   200   201   202   203   204   >>   >|  



Top keywords:

Baudoin

 

language

 
translate
 
precautions
 

publisher

 
gentleman
 

assistance

 
accuracy
 
enumerates
 

satisfy


reader
 
maintains
 

defend

 

thought

 
notice
 

learned

 
appears
 

defies

 

rivals

 

Sidney


statement

 

equally

 

relation

 

learning

 

adversaries

 

trouble

 

elucidate

 

familiar

 
friends
 

tongue


doubts

 
surrounded
 

arduous

 

English

 

explain

 

England

 

secured

 

French

 

versions

 

intimidated


produce

 

display

 

procure

 

firstly

 

betrays

 
Countess
 
Salisbury
 

esteemed

 

Britain

 

honour