FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   141   142   143   144   145   146   147   148   149   150   151   152   153   154   155   156   157   158   159   160   161   162   163   164   165  
166   167   168   169   170   171   172   173   174   175   176   177   178   179   180   181   182   183   184   185   186   187   188   189   190   >>   >|  
experience that most signal of mortifications, 'to gape for AEschylus and get Theognis.' I should especially decline,--what may appear to brighten up a passage,--the employment of a new word for some old one--[Greek: phonos], or [Greek: megas], or [Greek: telos], with its congeners, recurring four times in three lines.... Further,--if I obtained a mere strict bald version of thing by thing, or at least word pregnant with thing, I should hardly look for an impossible transmission of the reputed magniloquence and sonority of the Greek; and this with the less regret, inasmuch as there is abundant musicality elsewhere, but nowhere else than in his poem the ideas of the poet. And lastly, when presented with these ideas I should expect the result to prove very hard reading indeed if it were meant to resemble AEschylus." Every condition here laid down has been carried out with unflinching courage. Browning has rendered word by word and line by line; with, indeed, some slight inevitable expansion in the rhymed choruses, very slight, infinitely slighter than every other translator has found needful. Throughout, there are numberless instances of minute and happy accuracy of phrase, re-creations of the very thoughts of AEschylus. An incomparable dexterity is shown in fitting phrase upon phrase, forcing line to bear the exact weight of line, rendering detail by detail. But for this very reason, as a consequence of this very virtue, there is no denying that Browning's version is certainly "very hard reading," so hard reading that it is sometimes necessary to turn to the Greek in order to fully understand the English. Browning has anticipated, but not altogether answered, this objection. For, besides those passages which in their fidelity to every "minute particular," simply reproduce the obscurity of the original, there is much that seems either obscure or harsh, and is so simply because it gives "the turn of each phrase," not merely "in as Greek a fashion as English will bear," but beyond it: phrases which are native to Greek, foreign to English. The choruses, which are attempted in metre as close as English can come to Greek metre, suggest the force, but not the dignity of the original; and seem often to be content to drop much of the poem by the way in getting at "the ideas of the poet." It is a Titan's version of an Olympian, and it is thus no doubt the scholar rathe
PREV.   NEXT  
|<   141   142   143   144   145   146   147   148   149   150   151   152   153   154   155   156   157   158   159   160   161   162   163   164   165  
166   167   168   169   170   171   172   173   174   175   176   177   178   179   180   181   182   183   184   185   186   187   188   189   190   >>   >|  



Top keywords:
English
 

phrase

 

Browning

 

AEschylus

 

reading

 
version
 

original

 
simply
 

slight

 
choruses

minute

 

detail

 

understand

 

anticipated

 

reason

 

dexterity

 
fitting
 

incomparable

 

creations

 

thoughts


forcing

 

virtue

 
denying
 

consequence

 

altogether

 

weight

 

rendering

 
dignity
 

suggest

 

attempted


content

 
scholar
 
Olympian
 

foreign

 

native

 

fidelity

 
accuracy
 

reproduce

 

obscurity

 

passages


objection
 
fashion
 

phrases

 

obscure

 

answered

 

unflinching

 

Further

 

obtained

 

congeners

 

recurring