submission.]
165 [ i.e. Corsica.]
166 [ {anaphanenai}: the MSS. have {anaphenai}, which can only be
translated by supplying {ton ponton} from {katepontosan}, "till the sea
produced it again," but this is hardly satisfactory.]
167 [ {Karkhedonioi}.]
168 [ {elakhon te auton pollo pleious}. Several Editors suppose that
words have been lost or that the text is corrupt. I understand it to
mean that many more of them fell into the hands of the enemy than were
rescued by their own side. Some translate "divided most of them by lot";
but this would be {dielakhon}, and the proceeding would have no object
if the prisoners were to be put to death at once. For {pleious} Stein
reads {pleistous}.]
169 [ {ton Kurnon... ktisai eron eonta, all' ou ten neson}.]
170 [ {bouleuterion}.]
171 [ {outoi}: the MSS. have {outo}.]
172 [ {autokhthonas epeirotas}.]
173 [ Many Editors insert {oi} before {tes khores tes spheteres} and
alter the punctuation accordingly.]
174 [ Or "all their land came within the isthmus."]
175 [ {epexiontes}: the MSS. have {upexiontes}, which Mr. Woods explains
to mean "coming forth suddenly."]
176 [ {epexelthontes}: the MSS. have {upexelthontes}.]
177 [ {stadion}, and so throughout.]
178 [ The "royal cubit" appears to have measured about twenty-one
inches.]
179 [ {tous agkhonas}, the walls on the North and South of the city,
called so because built at an angle with the side walls.]
180 [ {laurai}, "lanes."]
181 [ {kai autai}, but perhaps the text is not sound.]
182 [ {thorex}, as opposed to the inner wall, which would be the
{kithon} (cp. vii. 139).]
183 [ {steinoteron}: Mr. Woods says "of less thickness," the top of the
wall being regarded as a road.]
184 [ {duo stadion pante}, i.e. 404 yards square.]
185 [ {tou irou}, i.e. the sacred precincts; cp. {en to temenei touto}.]
186 [ {neos}, the inner house of the temple.]
187 [ {promantis}.]
188 [ {ta telea ton probaton}.]
189 [ "at that time."]
18901 [ {katapleontes ton Euphreten}: the MSS. have {katapleontes es ton
E}. (It is not true, as stated by Abicht, that the Medicean MS. omits
{es}.)]
190 [ {oligon ti parateinousa apo tou potamou}.]
191 [ {ou gar ameinon}, an Epic phrase, cp. iii. 71 and 82.]
192 [ {eskeuasmenos}, a conjectural emendation of {eskeuasmenoisi},
"with provisions well prepared."]
193 [ {kateteine skhoinoteneas upodexas diorukhas}. Stein understands
{kateteine ten stratien} (resum
|