FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   109   110   111   112   113   114   115   116   117   118   119   120   121   122   123   124   125   126   127   128   129   130   131   132   133  
134   135   136   137   138   139   140   141   142   143   144   145   146   147   148   149   150   151   152   153   154   155   156   157   158   >>   >|  
submission.] 165 [ i.e. Corsica.] 166 [ {anaphanenai}: the MSS. have {anaphenai}, which can only be translated by supplying {ton ponton} from {katepontosan}, "till the sea produced it again," but this is hardly satisfactory.] 167 [ {Karkhedonioi}.] 168 [ {elakhon te auton pollo pleious}. Several Editors suppose that words have been lost or that the text is corrupt. I understand it to mean that many more of them fell into the hands of the enemy than were rescued by their own side. Some translate "divided most of them by lot"; but this would be {dielakhon}, and the proceeding would have no object if the prisoners were to be put to death at once. For {pleious} Stein reads {pleistous}.] 169 [ {ton Kurnon... ktisai eron eonta, all' ou ten neson}.] 170 [ {bouleuterion}.] 171 [ {outoi}: the MSS. have {outo}.] 172 [ {autokhthonas epeirotas}.] 173 [ Many Editors insert {oi} before {tes khores tes spheteres} and alter the punctuation accordingly.] 174 [ Or "all their land came within the isthmus."] 175 [ {epexiontes}: the MSS. have {upexiontes}, which Mr. Woods explains to mean "coming forth suddenly."] 176 [ {epexelthontes}: the MSS. have {upexelthontes}.] 177 [ {stadion}, and so throughout.] 178 [ The "royal cubit" appears to have measured about twenty-one inches.] 179 [ {tous agkhonas}, the walls on the North and South of the city, called so because built at an angle with the side walls.] 180 [ {laurai}, "lanes."] 181 [ {kai autai}, but perhaps the text is not sound.] 182 [ {thorex}, as opposed to the inner wall, which would be the {kithon} (cp. vii. 139).] 183 [ {steinoteron}: Mr. Woods says "of less thickness," the top of the wall being regarded as a road.] 184 [ {duo stadion pante}, i.e. 404 yards square.] 185 [ {tou irou}, i.e. the sacred precincts; cp. {en to temenei touto}.] 186 [ {neos}, the inner house of the temple.] 187 [ {promantis}.] 188 [ {ta telea ton probaton}.] 189 [ "at that time."] 18901 [ {katapleontes ton Euphreten}: the MSS. have {katapleontes es ton E}. (It is not true, as stated by Abicht, that the Medicean MS. omits {es}.)] 190 [ {oligon ti parateinousa apo tou potamou}.] 191 [ {ou gar ameinon}, an Epic phrase, cp. iii. 71 and 82.] 192 [ {eskeuasmenos}, a conjectural emendation of {eskeuasmenoisi}, "with provisions well prepared."] 193 [ {kateteine skhoinoteneas upodexas diorukhas}. Stein understands {kateteine ten stratien} (resum
PREV.   NEXT  
|<   109   110   111   112   113   114   115   116   117   118   119   120   121   122   123   124   125   126   127   128   129   130   131   132   133  
134   135   136   137   138   139   140   141   142   143   144   145   146   147   148   149   150   151   152   153   154   155   156   157   158   >>   >|  



Top keywords:

pleious

 

Editors

 

katapleontes

 
stadion
 

kateteine

 

square

 

steinoteron

 

regarded

 
thickness
 

opposed


laurai

 
called
 

agkhonas

 
kithon
 

thorex

 

promantis

 

phrase

 
ameinon
 

parateinousa

 

potamou


eskeuasmenos

 
conjectural
 

diorukhas

 

upodexas

 

understands

 

stratien

 
skhoinoteneas
 

eskeuasmenoisi

 
emendation
 

provisions


prepared

 

oligon

 

temple

 

inches

 
precincts
 
sacred
 
temenei
 

probaton

 

Abicht

 

stated


Medicean

 

Euphreten

 
explains
 

understand

 

corrupt

 

rescued

 
proceeding
 

object

 

prisoners

 

dielakhon