FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   211   212   213   214   215   216   217   218   219   220   221   222   223   224   225   226   227   228   229   230   231   232   233   234   235  
236   237   238   239   240   241   242   243   244   245   246   247   248   249   250   251   252   253   254   255   256   257   258   259   260   >>   >|  
novels'[2] he writes 'there is one entitled _The Nun; or, The Perjur'd Beauty_ and Mr. Gosse has kindly informed me that the story is identical with _The Nun; or, The Fair Vow-Breaker_ which appears in the editio princeps of 1689 (inaccessible to me).' Unfortunately he can find no analogy and is obliged to draw attention to other sources. He points to _The Virgin Captive_, the fifth story in Roger L'Estrange's _The Spanish Decameron_ (1687). Again: there is the famous legend of the lovers of Teruel as dramatized in 1638 by Juan Perez de Montalvan, _Los Amantes de Teruel_. An earlier comedia exists on the same subject written by A. Rey de Artieda, 1581, and yet another play by Tirso de Molina, 1635, based on Artieda. Hamelius was obviously not satisfied with his researches, and with a half-suggestion that Southerne may have merely intended to pay a compliment to his 'literary friend Mrs. Behn,' his conclusion is that 'the question is naturally still open whether Southerne was not drawing from some more immediate source--possibly even from some lost version of the story by Mrs. Behn herself.' In the course of my preparing the present edition of Mrs. Behn's complete works, Mr. Gosse, adding yet another to innumerable kindnesses and encouragements, entrusted me with a little volume[3] from his private library: _The History of the Nun; or, The Fair Vow-Breaker_ (12mo, 1689, Licensed 22 October, 1688), and I soon found this to be the immediate source of Southerne's tragedy, a totally different novel from _The Nun; or, The Perjur'd Beauty_, and one, moreover, which has never till now been included in any edition of Mrs. Behn's works or, indeed, reprinted in any form. It were superfluous to compare novel and tragedy detail by detail. Many striking, many minor points are the same in each. In several instances the nomenclature has been preserved. The chief divergence is, of course, the main catastrophe. Mrs. Behn's execution could ill have been represented on the boards, and Southerne's heroine, the victim of villainies and intrigue, is, it must be confessed, an infinitely more pathetic figure than guilty Isabella in the romance. The story of a man returning after long absence and finding his spouse (or betrothed) wedded to another, familiarized to the generality of modern readers by Tennyson's _Enoch Arden_, occurs in every shape and tongue. No. 69 of _Les Cent Nouvelles Nouvelles_ is _L'Honneste femme a Deux Maris_.[4] A more
PREV.   NEXT  
|<   211   212   213   214   215   216   217   218   219   220   221   222   223   224   225   226   227   228   229   230   231   232   233   234   235  
236   237   238   239   240   241   242   243   244   245   246   247   248   249   250   251   252   253   254   255   256   257   258   259   260   >>   >|  



Top keywords:
Southerne
 

points

 

source

 
Artieda
 
detail
 
Teruel
 

Breaker

 

Perjur

 

Nouvelles

 

Beauty


tragedy
 
edition
 

Licensed

 

instances

 

striking

 

October

 

totally

 

nomenclature

 

included

 

superfluous


compare
 

reprinted

 

modern

 
generality
 

readers

 
Tennyson
 
familiarized
 

wedded

 

absence

 

finding


spouse

 

betrothed

 
occurs
 
Honneste
 

tongue

 
returning
 

boards

 

represented

 

heroine

 

victim


villainies

 

divergence

 
catastrophe
 

execution

 
intrigue
 
History
 

guilty

 

Isabella

 
romance
 

figure