FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25  
26   27   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   >>   >|  
The Project Gutenberg eBook, Peter Schlemihl, by Adelbert von Chamisso, Translated by John Bowring, Illustrated by George Cruikshank This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included with this eBook or online at www.gutenberg.org Title: Peter Schlemihl Author: Adelbert von Chamisso Release Date: June 26, 2007 [eBook #21943] Language: English Character set encoding: ISO-646-US (US-ASCII) ***START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK PETER SCHLEMIHL*** Transcribed from the 1861 Robert Hardwicke edition by David Price, email ccx074@pglaf.org PETER SCHLEMIHL: FROM THE GERMAN OF ADELBERT VON CHAMISSO: TRANSLATED BY SIR JOHN BOWRING, LL.D., &c. WITH PLATES BY GEORGE CRUIKSHANK. "There are more things in heaven and earth, Horatio, Than are dreamt of in your philosophy."--SHAKSPEAKE. THIRD EDITION. LONDON: ROBERT HARDWICKE, 192, PICCADILLY. 1861. {Schlemihl giving his shadow away: p0.jpg} LONDON: ROBERT HARDWICKE, PRINTER, 192, PICCADILLY. NOTICE. Adelung said to me one day at Petersburg--"Have you read Peter Schlemihl?"--"No."--"If you read it, you will translate it."--I have translated it. The story is a moral one. I leave its development to my readers. It would be little flattering to them to suspect they required my assistance, in order to discover the obvious lessons it conveys. I have not scrupled to introduce a few verbal alterations; but the deviations from the original are very trifling. THE TRANSLATOR. To my Friend Wangner Come to the land of shadows for awhile, And seek for truth and wisdom! Here below, In the dark misty paths of fear and woe, We weary out our souls and waste our toil; But if we harvest in the richer soil Of towering thoughts--where holy breezes blow, And everlasting flowers in beauty smile-- No disappointment shall the labourer know. Methought I saw a fair and sparkling gem In this rude casket--but thy shrewder eye, WANGNER! a jewell'd coronet could descry. Take, then, the bright, unreal diadem! Worldlings may doubt and smile insultingly, The hidden stores of truth are not for _them_. J. B. To the Same, from Fouque We must, dear Edward, protect the history of poor Schlemihl--and so protect it that it may be concea
PREV.   NEXT  
|<   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25  
26   27   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   >>   >|  



Top keywords:

Schlemihl

 

Gutenberg

 
LONDON
 
HARDWICKE
 
ROBERT
 

PICCADILLY

 

protect

 

Chamisso

 

Adelbert

 

SCHLEMIHL


Project

 

shadows

 

wisdom

 

awhile

 

obvious

 
lessons
 

conveys

 
scrupled
 

discover

 
suspect

required

 

assistance

 
introduce
 

verbal

 

TRANSLATOR

 

Friend

 

Wangner

 

trifling

 

alterations

 

deviations


original

 
flowers
 

bright

 

unreal

 

diadem

 

Worldlings

 

descry

 

WANGNER

 

jewell

 

coronet


insultingly

 

hidden

 

history

 

Edward

 

concea

 

stores

 
Fouque
 
shrewder
 
towering
 

thoughts