FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25  
26   27   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   >>   >|  
The Project Gutenberg eBook, Peter Schlemihl, by Adelbert von Chamisso, Translated by John Bowring, Illustrated by George Cruikshank This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included with this eBook or online at www.gutenberg.org Title: Peter Schlemihl Author: Adelbert von Chamisso Release Date: June 26, 2007 [eBook #21943] Language: English Character set encoding: ISO-646-US (US-ASCII) ***START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK PETER SCHLEMIHL*** Transcribed from the 1861 Robert Hardwicke edition by David Price, email ccx074@pglaf.org PETER SCHLEMIHL: FROM THE GERMAN OF ADELBERT VON CHAMISSO: TRANSLATED BY SIR JOHN BOWRING, LL.D., &c. WITH PLATES BY GEORGE CRUIKSHANK. "There are more things in heaven and earth, Horatio, Than are dreamt of in your philosophy."--SHAKSPEAKE. THIRD EDITION. LONDON: ROBERT HARDWICKE, 192, PICCADILLY. 1861. {Schlemihl giving his shadow away: p0.jpg} LONDON: ROBERT HARDWICKE, PRINTER, 192, PICCADILLY. NOTICE. Adelung said to me one day at Petersburg--"Have you read Peter Schlemihl?"--"No."--"If you read it, you will translate it."--I have translated it. The story is a moral one. I leave its development to my readers. It would be little flattering to them to suspect they required my assistance, in order to discover the obvious lessons it conveys. I have not scrupled to introduce a few verbal alterations; but the deviations from the original are very trifling. THE TRANSLATOR. To my Friend Wangner Come to the land of shadows for awhile, And seek for truth and wisdom! Here below, In the dark misty paths of fear and woe, We weary out our souls and waste our toil; But if we harvest in the richer soil Of towering thoughts--where holy breezes blow, And everlasting flowers in beauty smile-- No disappointment shall the labourer know. Methought I saw a fair and sparkling gem In this rude casket--but thy shrewder eye, WANGNER! a jewell'd coronet could descry. Take, then, the bright, unreal diadem! Worldlings may doubt and smile insultingly, The hidden stores of truth are not for _them_. J. B. To the Same, from Fouque We must, dear Edward, protect the history of poor Schlemihl--and so protect it that it may be concea
PREV.   NEXT  
|<   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25  
26   27   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   >>   >|  



Top keywords:

Schlemihl

 

Gutenberg

 

LONDON

 

HARDWICKE

 

ROBERT

 

PICCADILLY

 
protect
 
Chamisso
 

Adelbert

 
SCHLEMIHL

Project
 

shadows

 
wisdom
 

awhile

 

obvious

 

lessons

 
conveys
 
scrupled
 

discover

 

suspect


required

 
assistance
 

introduce

 

verbal

 
TRANSLATOR
 

Friend

 

Wangner

 
trifling
 
alterations
 

deviations


original

 

flowers

 

bright

 

unreal

 

diadem

 

Worldlings

 

descry

 

WANGNER

 

jewell

 

coronet


insultingly

 

hidden

 

history

 

Edward

 

concea

 
stores
 
Fouque
 

shrewder

 
towering
 

thoughts