FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   59   60   61   62   63   64   65   66   67   68   69   70   71   72   73   74   75   76   77   78   79   80   81   82   83  
84   85   86   87   88   89   90   91   92   >>  
for understanding of art and life, and studies his meters while composing the _Elegies_. Nietzsche's letters abound in quotation and phrase. Even the Church in Germany shows the impress of Horace in some of her greatest hymns, which are in Alcaics and Sapphics of Horatian origin. To speak of the German editors, commentators, and critics of the nineteenth century would be almost to review the history of Horace in modern school and university; such has been the ardor of the German soul and the industry of the German mind. _iv_. IN SPAIN A glance at the use of Horace in Spain will afford not the least edifying of modern examples. The inventories of Spanish libraries in the Middle Age rarely contain the name of Horace, or the names of his lyric brethren, Catullus, Tibullus, and Propertius. Virgil, Lucan, Martial, Seneca, and Pliny are much more frequent. It was not until the fifteenth century that reminiscences of the style and ideas of Horace began to appear in quantity. Imitation rather than translation was the vehicle of Spanish enthusiasm. The fountain of Horatianism in Spain was the imitation of _Epode II_, _Beatus Ille_, by the Marquis de Santillana, one of Castile's two first sonneteers, in the first half of the fifteenth century. Garcilaso also produced many imitations of the _Odes_. The Horatian lyric seemed especially congenial to the Spanish spirit and language. Fray Luis de Leon, of Salamanca, the first real Spanish poet, and the most inspired of all the Spanish lovers of Horace, was an example of the poet translating the poet where both were great men. He not only brought back to life once more "that marvelous sobriety, that rapidity of idea and conciseness of phrase, that terseness and brilliance, that sovereign calm and serenity in the spirit of the artist," which characterized the ancient poet, but added to the Horatian lyre the new string of Christian mysticism, and thus wedded the ancient and the modern. "Luis de Leon is our great Horatian poet," says Menendez y Pelayo. Lope de Vega wrote an _Ode to Liberty_, and was influenced by the _Epistles_. The _Flores de Poetas ilustres de Espana_, arranged by Pedro Espinosa and published in 1605 at Valladolid, included translations of eighteen odes. Hardly a lyric poet of the eighteenth century failed to turn some part of Horace into Spanish. Salamanca perfected the ode, Seville the epistle, Aragon the satire. Mendoza in his nine _Epistles_ shows his debt to
PREV.   NEXT  
|<   59   60   61   62   63   64   65   66   67   68   69   70   71   72   73   74   75   76   77   78   79   80   81   82   83  
84   85   86   87   88   89   90   91   92   >>  



Top keywords:

Horace

 

Spanish

 

Horatian

 

century

 

modern

 

German

 

Epistles

 

fifteenth

 
phrase
 

spirit


Salamanca

 

ancient

 

sovereign

 

brilliance

 

serenity

 

brought

 

rapidity

 
sobriety
 

conciseness

 

terseness


marvelous
 

lovers

 

congenial

 

language

 

imitations

 

Garcilaso

 

produced

 

translating

 

artist

 

inspired


mysticism

 

eighteen

 

Hardly

 
eighteenth
 

translations

 
included
 

Espinosa

 

published

 

Valladolid

 

failed


satire

 
Aragon
 
Mendoza
 
epistle
 

Seville

 

perfected

 
arranged
 

Espana

 

wedded

 

Christian