d be sent thither in a station of some importance.'
Nichols's _Literary History_, vii. 317.
Boswell had written to Burke on March 3, 1778: 'Most heartily do I
rejoice that our present ministers have at last yielded to conciliation
(_ante_, iii. 221). For amidst all the sanguinary zeal of my countrymen,
I have professed myself a friend to our fellow-subjects in America, so
far as they claim an exemption from being taxed by the representatives
of the King's British subjects. I do not perfectly agree with you; for I
deny the declaratory act, and I am a warm Tory in its true constitutional
sense. I wish I were a commissioner, or one of the secretaries of the
commission for the grand treaty. I am to be in London this spring, and
if his Majesty should ask me what I would choose, my answer will be to
assist at the compact between Britain and America.'
--_Burke's Correspondence_, ii. 209.
_Boswelf's intention to attend on Johnson in his illness, and to publish
'Praises' of him._
(Vol. iv, p. 265.)
'JAMES BOSWELL, ESQ., TO BISHOP PERCY.
'Edinburgh, 8 March, 1784.
"...I intend to be in London about the end of this month, chiefly to
attend upon Dr. Johnson with respectful affection. He has for some time
been very ill...I wish to publish as a regale [_ante_, iii. 308, n. 2;
v. 347, n. 1] to him a neat little volume, _The Praises of Dr. Johnson,
by contemporary Writers_. ...Will your Lordship take the trouble to
send me a note of the writers you recollect having praised our much
respected friend?...An edition of my pamphlet [_ante_, iv. 258] has been
published in London."'
--Nichols's _Literary History_, vii. 302.
_The reported Russian version of the 'Rambler'_.
(Vol. iv, p. 277, n. 1.)
I am informed by my friend, Mr. W. R. Morfill, M.A., of Oriel College,
Oxford, who has, I suppose, no rival in this country in his knowledge of
the Slavonic tongues, that no Russian translation of the Rambler has
been published. He has given me the following title of the Russian
version of _Rasselas_, which he has obtained for me through the kindness
of Professor Grote, of the University of Warsaw:--
'Rasselas, printz Abissinskii, Vostochnaya Poviest Sochinenie Doktora
Dzhonsona Perevod s'angliiskago. 3 chasti, Moskva. 1795.
'Rasselas, prince of Abyssinia, An Eastern Tale, by Doctor Johnson.
Translated from the English. 2 parts, Moscow, 1795.'
'_It has not wit enough to keep it sweet_.'
(Vol. iv, p. 320.)
|