now for the first time published in the
original, although it was largely used by Herrera in his "Historia
General." "To me," says Mr. Squier, "the relation has a special
interest. I have been over a great part of the ground that was traversed
by its author, and I am deeply impressed with the accuracy of his
descriptions.... His memoir will always stand as one of the best
illustrations of an interesting country, as it was at the period
immediately succeeding the Conquest." It appears, that, under an order
from the Crown, Palacio was deputed to visit a number of the Provinces
of Guatemala, and to report upon them, especially in respect to the
condition of their native inhabitants. The memoir now published relates
chiefly to the territory comprised in the present Republic of San
Salvador. It shows Palacio to have been an intelligent observer, and a
kindly, well-disposed man,--not free from the superstitions of his time
and race, but less credulous than many of his contemporaries. His
report is full of matter of value to the historical inquirer, and of
entertainment for the general reader. His stories of the manners of the
people, and his accounts of the animals of the district are brief, but
characteristic. But the most interesting part of his narrative is that
which relates to the wonderful ruins of Copan. It is a remarkable fact,
stated by Mr. Squier in his Prefatory Note, that these ruins do not
appear to have been noticed by any of the chroniclers of the country
down to the time of Fuentes, who wrote in 1689, more than one hundred
years after Palacio. It was not, indeed, until 1841, when Stephens
published his account of them, that an accurate description was given
to the world of these most interesting and most puzzling remains of a
forgotten people and an unknown antiquity. Even in Palacio's time, only
vague traditions existed regarding them. His account has a permanent
value from being the earliest known, and as proving that within fifty
years after the Spanish Conquest they presented very nearly the same
appearance as at present.
Mr. Squier has enriched Talacio's Letter with numerous and important
notes. He claims a lenient judgment of his translation, which is printed
side by side with the original, on account of the obscurities of the
manuscript, and the uncertainty as to the meaning of some of the
writer's expressions. But, allowing for these difficulties, we regret
that Mr. Squier did not bestow a little more
|