FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   254   255   256   257   258   259   260   261   262   263   264   265   266   267   268   269   270   271   272   273   274   275   276   277   278  
279   280   281   282   283   284   285   286   287   288   289   290   291   292   293   294   295   296   297   298   299   300   301   302   303   >>   >|  
; he also offered to make an expedition and a voyage to them in the emperor's name, laying his course through that part of the delimitation which belonged to Castile, and availing himself of a famous astrologer and cosmographer named Ruyfarelo, whom he kept in his service. "The Emperor (from the importance of the business) confided this voyage and discovery of Magellanes, with the ships and provisions which were requisite for it, with which he set sail and discovered the straits to which he gave his name. Through these he passed to the South Sea, and navigated to the islands of Tendaya and Sebu, where he was killed by the natives of Matan, which is one of them. His ships went on to Maluco, where their crews had disputes and differences with the Portuguese who were in the island of Terrenate; and at last, not being able to maintain themselves there, they left Maluco in a ship named the Victory, which had remained to the Castilians out of their fleet, and they took as Chief and Captain Juan Sebastian del Cano, who performed the voyage to Castile, by the way of India, where he arrived with very few of his men, and he gave an account to His Majesty of the discovery of the islands of the great archipelago, and of his voyage." The work of De Morga has value as a novelty, as it is more than a defense--a laudation of the Spanish rule in the Philippines in the sixteenth century. The title page is a fair promise of a remarkable performance, and it is here presented: The Philippine Islands, Moluccas, Siam, Cambodia, Japan and China, at the close of the Sixteenth Century By _Antonio de Morga_. Translated from the Spanish, with Notes and a Preface, and a Letter from Luis Vaez De Torres, Describing His Voyage Through the Torres Straits, by the _Hon. Henry E. J. Stanley_. The original work of De Morga was printed in Mexico in 1609, and has become extremely rare; there is no copy of it in the Bibliotheque Imperiale of Paris. This translation is from a transcription made for the Hakluyt Society from the copy in the Grenville Library of the British Museum; the catalogue of which states that "this book, printed at Mexico, is for that reason probably unknown to Bibliographers, though a book of great rarity." The translator gives a new view to Americans of the part that Spaniards have played in the Philippines. He plunges deep into his subject, saying: "The great point in whi
PREV.   NEXT  
|<   254   255   256   257   258   259   260   261   262   263   264   265   266   267   268   269   270   271   272   273   274   275   276   277   278  
279   280   281   282   283   284   285   286   287   288   289   290   291   292   293   294   295   296   297   298   299   300   301   302   303   >>   >|  



Top keywords:

voyage

 

Through

 
islands
 

discovery

 
Mexico
 

Torres

 

Spanish

 
Philippines
 

printed

 

Maluco


Castile

 

Describing

 

Letter

 
Voyage
 

Preface

 

Straits

 
performance
 

remarkable

 

presented

 

Philippine


promise
 

sixteenth

 
century
 
Islands
 

Moluccas

 
Antonio
 

Translated

 

Century

 

Sixteenth

 

Cambodia


Imperiale

 

translator

 

rarity

 
reason
 

unknown

 

Bibliographers

 

Americans

 

Spaniards

 

subject

 

played


plunges

 

states

 
catalogue
 

Bibliotheque

 

extremely

 

Stanley

 

original

 

Grenville

 

Library

 
British