FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   415   416   417   418   419   420   421   422   423   424   425   426   427   428   429   430   431   432   433   434   435   436   437   438   439  
440   441   442   443   444   445   446   447   448   449   450   451   452   453   454   455   456   457   458   459   460   461   462   463   464   >>   >|  
ou know him. His name is Shah-wau-ne-noo-tin. "I never forget your kindness to me. I thing I shall stay here till the May. I want it to do what the Lord say." Aside from his teaching among the Chippewas, which was unanswerably effective, this letter is of the highest consequence to philology, as its variations from the rules of English syntax and orthography, denote some of the leading principles of aboriginal construction, as they have been revealed to me by the study of the Indian language. In truth he uses the Indian language to a considerable extent, according to the principles of the Chippewa syntax. Thus it is perceived from the letter, which is printed verbatim-- 1. That the letter _t_ is not uttered when standing between a consonant and vowel, as in "understand." 2. The want and misuse of the prepositions _of, from_, and _to_. 3. The use of the participial form of the verb for the indicative. 4. The use of pronouns immediately after nouns to which they refer. 5. The interchange of _d_ for _t_, and _g_ for _k_, as in _do_ for _to_, and "_thing_" for _think_. 6. The suppression of the sound of _r_ altogether, as heard in _re_, and _re_ligion, &c. 7. Confounding the perfect past with the present tense. 8. The misuse of the indefinite article, which is wanting, in the Indian. 9. The habitual non-use of the imperative mood. 10. The transitive character of verbs requiring _objective_ inflections, for the nominative, &c. 11. The absence of simple possessives. 12. The want of the auxiliary verbs _have, are, is_, &c. John Sunday came to St. Mary's in the autumn of 1832. His prayers and exhortatory teaching completely non-plussed the Chippewas. They heard him refute all their arguments in their own language. He had, but a short time before, been one like themselves--a Manito worshiper, an idler, a drunkard. He produced a great sensation among them, and overthrew the loose fabric of their theology and mythology with a strong hand. I had never before heard the Chippewa language applied to religion, and listened with great interest to catch his phrases. I was anxious to hear how he would get along in the use of the dual pronoun _we_, as applied to inclusive and exclusive persons. He spoke at once of the affections as they exist between a father and his children, and addressed the Deity at all times as Nosa, which is the term for my father. He thus made God the inclusive head of every famil
PREV.   NEXT  
|<   415   416   417   418   419   420   421   422   423   424   425   426   427   428   429   430   431   432   433   434   435   436   437   438   439  
440   441   442   443   444   445   446   447   448   449   450   451   452   453   454   455   456   457   458   459   460   461   462   463   464   >>   >|  



Top keywords:

language

 

letter

 

Indian

 
applied
 

syntax

 
principles
 

misuse

 
Chippewa
 

teaching

 
Chippewas

father

 
inclusive
 
autumn
 
prayers
 

exhortatory

 
Sunday
 

completely

 

plussed

 

arguments

 
affections

refute

 

requiring

 
objective
 

inflections

 

nominative

 

pronoun

 

character

 

transitive

 

children

 

auxiliary


addressed

 

absence

 

simple

 
possessives
 

theology

 

mythology

 
fabric
 

overthrew

 
strong
 

listened


anxious

 
interest
 

religion

 
exclusive
 

Manito

 

produced

 
sensation
 

drunkard

 

worshiper

 

persons