FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51   52   53   54   55   56   57   58   59   60   61   62   63   64  
65   66   67   68   69   70   71   72   73   74   75   76   77   78   79   80   81   82   83   84   85   86   87   88   89   >>   >|  
the Lokrians' famous race, and have sprinkled my honey upon a city of goodly men: and I have told the praises of Archestratos' comely son, whom I beheld victorious by the might of his hand beside the altar at Olympia, and saw on that day how fair he was of form, how gifted with that spring-tide bloom, which erst with favour of the Cyprian queen warded from Ganymede unrelenting death. [Footnote 1: Reading [Greek: horat on hopa].] [Footnote 2: This Kyknos seems to have been a Lokrian freebooter, said to have fought with success against Herakles.] [Footnote 3: His trainer.] [Footnote 4: Probably because Zeus was especially concerned, both with the fulfilment of promises and with the Olympic games.] [Footnote 5: For the story of these Moliones see Nestor's speech, Hom. Il. xi. 670-761.] [Footnote 6: Perhaps this implies a tradition of a colder climate anciently prevailing in Peloponnesos: perhaps the mention of snow is merely picturesque, referring to the habitual appearance of the hill in winter, and the passage should then rather be rendered 'when Oinomaos was king its snow-sprinkled top was without name.'] [Footnote 7: The Lokrians worshipped Zeus especially as the Thunderer, as certain coins of theirs, stamped with a thunderbolt, still testify.] XII. FOR ERGOTELES OF HIMERA, WINNER IN THE LONG FOOT-RACE. * * * * * Ergoteles was a native of Knosos in Crete, but civil dissension had compelled him to leave his country. He came to Sicily and was naturalized as a citizen of Himera. Had he stayed in Crete he would not have won this victory; nor the Pythian and Isthmian victories, referred to at the end of the ode, for the Cretans seem to have kept aloof, in an insular spirit, from the Panhellenic games. The date of the ode is B.C. 472, the year after the Himeraeans had expelled the tyrant Thrasydaios of Akragas. The prayer to Fortune would seem to have reference specially to this event. The ode was probably sung in a temple either of Zeus or of Fortune. * * * * * I pray thee, daughter of Zeus the Deliverer, keep watch over wide-ruling Himera, O saviour Fortune. By thee upon the sea swift ships are piloted, and on dry land fierce wars and meetings of councils. Up and down the hopes of men are tossed as they cleave the waves of baffling falsity: and a sure token of what shall come to pass hath never a
PREV.   NEXT  
|<   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51   52   53   54   55   56   57   58   59   60   61   62   63   64  
65   66   67   68   69   70   71   72   73   74   75   76   77   78   79   80   81   82   83   84   85   86   87   88   89   >>   >|  



Top keywords:
Footnote
 
Fortune
 
Himera
 
sprinkled
 

Lokrians

 

Isthmian

 

Pythian

 

victories

 

victory

 

testify


thunderbolt

 

insular

 

stayed

 

Cretans

 

referred

 

ERGOTELES

 

spirit

 
compelled
 
Ergoteles
 

Knosos


native

 

dissension

 
citizen
 

naturalized

 

HIMERA

 

Sicily

 
WINNER
 

country

 

Akragas

 
fierce

meetings

 
councils
 

piloted

 

tossed

 
cleave
 

baffling

 

falsity

 

saviour

 

tyrant

 

expelled


Thrasydaios

 
stamped
 
reference
 

prayer

 

Himeraeans

 

specially

 

Deliverer

 

ruling

 

daughter

 
temple