rabantur, sive ut raptus licentius exercerent, seu
jussu."--Tac. Ann. xv. 37.
[50] The simile is from Vergil, Aen. ii. 304-308--
"In segetem veluti quum flamma furentibus Austris
Incidit; aut rapidus montano flumine torrens
Sternit agros, sternit sata laeta boumque labores,
Praecipitesque trahit silvas: stupet inscius alto
Accipiens sonitum saxi de vertice pastor."
[51] The author may have had in his mind a passage in Dion Cassius'
description of the fire:--[Greek: thorybos te oun exaisios pantachou
pantas katelambanen, kai dietrichon ohi men tae ohi de tae hosper
emplaektoi, kai allois tines epamynontes epynthanonto ta oikoi kaiomena
kai heteroi prin kai akousai hoti ton spheteron ti empepraestai,
emanthanon, hoti apololen. XB. 16].
[52] 4tos. _Cannos_.
[53] 4tos. _Allius_.
[54] The 4tos. give "thee gets." I feel confident that my emendation
restores the true reading.
[55] The reading of the 4tos. is the, "The most condemned," &c. A tribe
named the "Moschi" (of whom mention is made in Herodotus) dwelt a little
to the south of the Colchians.
[56] So the 4tos. "Low hate" is nonsense. "_Long_ and native hate" would
be spiritless; while "_bow and arrow laid_ apart" involves far too
violent a change. I reluctantly give the passage up.
[57] I suppose that the sentence is left unfinished; but perhaps it is
more likely that the text is corrupt.
[58] Quy. I now command the _Souldiery i'the Citie_.
[59] Sc. descendants. Vid. Nares, s.v.
[60] Cf. Tacitus, Ann. xv. 53.
[61] 4tos. losse.
[62] 4tos. soft.
[63] Quy. they.--The passage, despite its obscurity of expression,
seems to me intelligible; but I dare not venture to paraphrase it.
[64] 4tos. are we.
[65] "Call me cut" meant commonly nothing more than Falstaff's "call
me horse"; but as applied to Sporus the term "cutt-boy" was literally
correct. For what follows in the text cf. Sueton. Vit. Ner. cap. 28.
[66] 4to. Subius, Flavius.
[67] Quy. "I, [sc. aye] to himselfe; 'twould make the matter
cleare," &c.
[68] 4tos. _Gallii_. Our author is imitating Juvenal
(Sat. x. ll. 99-102):--
"Huius qui trahitur praetextam sumere mavis,
An Fidenarum Gabiorumque esse potestas
Et de mensura ius dicere, vasa minora
Frangere, pannosus vacuis Aedilis Ulubris?"
[69] Cf. Tacitus, Annals, xv. 59.
[70] 4tos. refuge.
[71] Quy. _Euphrates_.
[72] According to Tacitus, Piso retired to his house and there o
|