FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   150   151   152   153   154   155   156   157   158   159   160   161   162   163   164   165   166   167   168   169   170   171   172   173   174  
175   176   177   178   179   180   181   182   183   184   185   186   187   188   189   190   191   192   193   194   195   196   197   198   199   >>   >|  
us; and, since the word is plural in form, Venus in her double capacity;--sometimes an evening, sometimes a morning star. The sun and the moon and _Mazz[=a]l[=o]th_ would then set forth the three brightest luminaries, whilst the general congress of stars would be represented by the "host of heaven." But though Venus is sometimes the brightest of the planets, she is essentially of the same order as Jupiter or Mars, and is not of the same order as the sun and moon, with whom, on this supposition, she is singled out to be ranked. Moreover, if I[vs]tar or Ashtoreth were intended in this passage, it does not appear why she should not be expressly named as such; especially as Baal, so often coupled with her, is named. The "triad of stars," too, had originally quite a different meaning, as will be seen later. Moreover, the parallelism between Job ix. and Job xxxviii. is destroyed by this rendering, since the planet Venus could not be described as "the chambers of the south." These are therefore referred by Professor Schiaparelli to the glorious mass of stars in the far south, shining in the constellations that set forth the Deluge story,--the Ship, and the Centaur, much the most brilliant region of the whole sky. Another interpretation of _Mazzaroth_ is given by Dr. Cheyne, on grounds that refute Professor Schiaparelli's suggestion, but it is itself open to objection from an astronomical point of view. He writes-- "_Mazzaroth_ is probably not to be identified with _Mazzaloth_ (2 Kings xxiii. 5) in spite of the authority of the Sept. and the Targum. . . . _Mazzaroth_ = Ass. _Mazarati_; _Mazzaloth_ (i.e. the zodiacal signs) seems to be the plural of _Mazz[=a]la_ = Ass. _Manzaltu_, station."[254:1] Dr. Cheyne therefore renders the passage thus-- "Dost thou bring forth the moon's watches at their season, And the Bear and her offspring--dost thou guide them? Knowest thou the laws of heaven? Dost thou determine its influence upon the earth?" _Mazzaloth_ are therefore "the zodiacal signs," but _Mazzaroth_ "the watches or stations of the moon, which marked the progress of the month;"[254:2] or, in other words, the lunar zodiac. But the lunar and the solar zodiac are only different ways of dividing the same belt of stars. Consequently when, as in the passage before us, reference is made to the actual belt of stars as a whole, there is no difference between the two. So that
PREV.   NEXT  
|<   150   151   152   153   154   155   156   157   158   159   160   161   162   163   164   165   166   167   168   169   170   171   172   173   174  
175   176   177   178   179   180   181   182   183   184   185   186   187   188   189   190   191   192   193   194   195   196   197   198   199   >>   >|  



Top keywords:

Mazzaroth

 

Mazzaloth

 

passage

 
Moreover
 
heaven
 

Schiaparelli

 
Professor
 

watches

 

Cheyne

 

plural


brightest
 

zodiacal

 

zodiac

 

Targum

 

Mazarati

 
objection
 

astronomical

 

refute

 

suggestion

 
identified

writes

 
authority
 

determine

 

dividing

 

marked

 

progress

 

Consequently

 
difference
 

actual

 

reference


stations

 

season

 

station

 

renders

 

offspring

 

grounds

 

influence

 

Knowest

 

Manzaltu

 

ranked


singled

 

supposition

 

Jupiter

 

expressly

 

Ashtoreth

 

intended

 
essentially
 

planets

 

morning

 

evening