FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   69   70   71   72   73   74   75   76   77   78   79   80   81   82   83   84   85   86   87   88   89   90   91   92   93  
94   95   96   97   98   99   100   101   102   103   104   105   106   107   108   109   110   111   112   113   114   115   116   117   118   >>   >|  
role was given to Legros. While it may be true that the author improved this work in the French version, it is not true in every case. There is some question whether the overture existed in the Italian score. It is generally believed that it did, but there are old copies of this version in existence and they begin the opera with the funeral chorus and show no overture at all. This overture, although the _Mercure de France_ treats it as a "beautiful symphonic piece which serves as a good introduction to the work," in reality does not resemble the style of the rest at all. It in no way prepares for that admirable chorus at the beginning--unequaled of its kind--which Orpheus's broken hearted cry of "Eurydice! Eurydice!" makes so pathetic. The first act of _Orfeo_ ends in a tumultuous effect of the stringed instruments which was evidently intended to indicate a change of scene and the appearance of the stage settings of the infernal regions. This passage does not appear in the French _Orphee_ and it is lacking in the engraved score, where it is replaced by a bravura aria of doubtful taste, accompanied by a single quartet. Whether the stage managers wanted an entr'acte or the tenor, Legros, demanded an effective aria, or for both these reasons, a reading of the manuscript indicates how absolutely the author's meaning was changed. There is no doubt that except for some such reason he would have changed this aria and put it in harmony with the rest of the work. For a long time this aria was attributed to Bertoni, the composer, and Gluck was accused of plagiarizing it. As a matter of fact, and to the contrary, this aria came from an older Italian opera of Gluck's. Bertoni not only imitated it in one of his scores, but he had the hardihood to write an _Orfeo_ on the text already followed by Gluck in which he plagiarized the work of his illustrious predecessor in a scandalous fashion. This same aria, changed with real genius and performed with prodigious eclat by Madame Viardot, and re-orchestrated by myself, was one of the strongest reasons for the success of the famous performances at the Theatre-Lyrique. But it is well understood that it could not properly find a place in an edition where the sole end was artistic sincerity and purity of the text. From this point of view it would seem that the best manner of giving _Orphee_ would be to conform to the author's definitive version. A tenor would have to take the part
PREV.   NEXT  
|<   69   70   71   72   73   74   75   76   77   78   79   80   81   82   83   84   85   86   87   88   89   90   91   92   93  
94   95   96   97   98   99   100   101   102   103   104   105   106   107   108   109   110   111   112   113   114   115   116   117   118   >>   >|  



Top keywords:

changed

 
author
 
version
 

overture

 
Bertoni
 
Orphee
 
chorus
 

French

 

Italian

 

Eurydice


reasons
 

Legros

 

scores

 

contrary

 
hardihood
 
imitated
 

meaning

 

composer

 

absolutely

 
harmony

reason
 

attributed

 

plagiarizing

 

matter

 
accused
 

orchestrated

 

artistic

 
sincerity
 

purity

 
edition

understood
 

properly

 

definitive

 

conform

 

giving

 
manner
 

genius

 

performed

 

prodigious

 
fashion

scandalous

 

plagiarized

 

illustrious

 

predecessor

 
Madame
 

famous

 

performances

 
Theatre
 

Lyrique

 

success