FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   75   76   77   78   79   80   81   82   83   84   85   86   87   88   89   90   91   92   93   94   95   96   97   98   99  
100   101   102   103   104   105   106   107   108   109   110   111   112   113   114   115   116   117   118   119   120   121   122   123   124   >>   >|  
iteness. The introduction of the hammer in the place of the tiny nib permitted the modification of the quality of sound by differences in the pressure of the fingers, and also the production at will of such nuances as _forte_ and _piano_ without recourse to the different registers. This is the reason why the new instrument was first called the pianoforte. The word was long and cumbersome and was cut in half. When it became necessary to _assault_ the note, they used the phrase "to hit the forte." The papers which gave accounts of young Mozart's concerts praised him for his ability to "hit." Nevertheless one did not hit hard. These keyboards with their limited keys responded so easily that a child's fingers were sufficient. I first played on one of these instruments at the age of three. It was made by Zimmerman, whose son was Gounod's father-in-law. Later, the weight of the keys was increased to get a greater volume of sound. Then, when long-haired _virtuosi_, playing by main strength, produced peals of thunder, they really "_toucha du piano_." * * * * * To return to _Orphee_ and end as we began, I have to make a painful confession. If the works of Gluck in general and _Orphee_ in particular have had a happy influence on our musical taste, a passage from this last work has been a noxious influence,--the famous chorus of the demons "_Quel est l'audacieux--qui dans ces sombres lieux--ose porter ses pas?_" In the old days French opera was based on declamation and it was scrupulously respected even in the arias. There is a fine example of this excellent system in Lully's famous aria from _Medusa_ to prove what strength results from a close relation between the accent of the verse and the music. Gluck was one of the most fervent disciples of this system, but _Orphee_, as we know, was derived from _Orfeo_. The question was whether he could even think of suppressing this spectacular chorus with its amazing strength which was one of the principal reasons for the work's success. Unfortunately the music of the chorus was moulded on the Italian text, and each verse ended with the accent on the antepenult, which occurs frequently in German and Italian, but never in French. And they sing: Quel est l'auDAcieux Qui dans ces SOMbres lieux Ose porTER ses pas Et devant LE trepas Ne fremit pas? As French is not strongly accented such faults are tolerated. Gluck's th
PREV.   NEXT  
|<   75   76   77   78   79   80   81   82   83   84   85   86   87   88   89   90   91   92   93   94   95   96   97   98   99  
100   101   102   103   104   105   106   107   108   109   110   111   112   113   114   115   116   117   118   119   120   121   122   123   124   >>   >|  



Top keywords:

chorus

 
French
 
strength
 

Orphee

 
Italian
 
system
 
accent
 

influence

 

famous

 

fingers


excellent
 

sombres

 

passage

 

musical

 
porter
 
declamation
 

demons

 

scrupulously

 

respected

 
noxious

Medusa
 

audacieux

 

auDAcieux

 

SOMbres

 
porTER
 

occurs

 

antepenult

 
frequently
 

German

 
devant

faults
 

accented

 

tolerated

 

strongly

 

trepas

 
fremit
 

derived

 

disciples

 

question

 
fervent

results

 

relation

 

success

 

reasons

 
Unfortunately
 

moulded

 

principal

 
amazing
 

suppressing

 

spectacular