FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   183   184   185   186   187   188   189   190   191   192   193   194   195   196   197   198   199   200   201   202   203   204   205   206   207  
208   209   >>  
ve done the part of an ill Subject in helping France to ingratiate herself with Persia when England might have had the start! I suppose it probable _Ferukh Khan_ himself had never read or perhaps heard of Omar. I think I told you in my last that I had desired De Tassy to say nothing about you in any Paper he should write; since I cannot have you answerable for any blunders I may have made in my Copy, nor may you care to be named with Omar at all. I hope the Frenchman will attend to my desire; and I dare say he will, as he will then have all credit to himself. He says he can't make out the metre of the _rubayat_ at all--never could--though 'I am enough skilful in scanning the Persian verses as you have seen' (Qy?) 'in my Prosody of the languages of Musulman Countries, etc.' So much for De Tassy. No; but something more yet: and better, for he tells me his Print of the Mantic is finisht, 'in proofs,' and will be out in about a Month: and he will send me one. Now, my dear Cowell, can't I send one to you? Yes, we must manage that somehow. Well, I have not turned over Johnson's Dictionary for the last month, having got hold of AEschylus. I think I want to turn his Trilogy into what shall be readable English Verse; a thing I have always thought of, but was frightened at the Chorus. So I am now; I can't think them so fine as People talk of: they are terribly maimed; and all such Lyrics require a better Poet than I am to set forth in English. But the better Poets won't do it; and I cannot find one readable translation. I shall (if I make one) make a very free one; not for Scholars, but for those who are ignorant of Greek, and who (so far as I have seen) have never been induced to learn it by any Translations yet made of these Plays. I think I shall become a bore, of the Bowring order, by all this Translation: but it amuses me without any labour, and I really think I have the faculty of making some things readable which others have hitherto left unreadable. But don't be alarmed with the anticipation of another sudden volume of Translations; for I only sketch out the matter, then put it away; and coming on it one day with fresh eyes trim it up with some natural impulse that I think gives a natural air to all. So I have put away the Mantic. When I die, what a farrago of such things will be found! Enough of such matter. . . . Friday, June 5! What an interval since the last sentence! And why? Because I have been m
PREV.   NEXT  
|<   183   184   185   186   187   188   189   190   191   192   193   194   195   196   197   198   199   200   201   202   203   204   205   206   207  
208   209   >>  



Top keywords:
readable
 

English

 

Mantic

 
Translations
 
things
 
natural
 

matter

 

translation

 

ignorant

 

Enough


Friday
 
Scholars
 

require

 

Because

 

People

 

sentence

 

farrago

 

Lyrics

 

terribly

 

maimed


interval
 

hitherto

 

Chorus

 
faculty
 

making

 
coming
 
sudden
 

volume

 

anticipation

 

unreadable


alarmed

 

labour

 
sketch
 
impulse
 

induced

 
Translation
 

amuses

 

Bowring

 

blunders

 

answerable


Frenchman

 

attend

 
rubayat
 

desire

 
credit
 
desired
 

France

 

ingratiate

 
Persia
 

helping