FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   676   677   678   679   680   681   682   683   684   685   686   687   688   689   690   691   692   693   694   695   696   697   698   699   700  
701   702   703   704   705   706   707   708   709   710   711   712   713   714   715   716   717   718   719   720   721   722   723   724   725   >>   >|  
hly interesting: The English version was made from a "mutilated archetype," in French (Warner, p. x.) of the beginning of the 15th century, and was used for all the known English manuscripts, with the exception of the Cotton and Egerton volumes--and also for all the printed editions until 1725. Mr. Nicholson[23] pointed out that it is defective in the passage extending from p. 36, l. 7: "And there were to ben 5 Soudans," to p. 62, l. 25: "the Monkes of the Abbeye of ten tyme," in Halliwell's edition (1839) from Titus C. xvi, which corresponds to Mr. Warner's Egerton text, p. 18, l. 21: "for the Sowdan," and p. 32, l. 16, "synges oft tyme." It is this bad text which, until 1725,[24] has been printed as we just said, with numerous variants, including the poor edition of Mr. Ashton[25] who has given the text of East instead of the Cotton text under the pretext that the latter was not legible.[26] Two revisions of the English version were made during the first quarter of the 15th century; one is represented by the British Museum Egerton MS. 1982 and the abbreviated Bodleian MS. e. Mus. 116; the other by the Cotton MS. Titus C. xvi. This last one gives the text of the edition of 1725 often reprinted till Halliwell's (1839 and 1866).[27] The Egerton MS. 1982 has been reproduced in a magnificent volume edited in 1889 for the Roxburghe Club par Mr. G.F. Warner, of the British Museum;[28] this edition includes also the French text from the Harley MS. 4383 which, being defective from the middle of chap. xxii. has been completed with the Royal MS. 20 B.X. Indeed the Egerton MS. 1982 is the only complete English manuscript of the British Museum,[29] as, besides seven copies of the defective text, three leaves are missing in the Cotton MS. after f. 53, the text of the edition of 1725 having been completed with the Royal MS. 17 B.[30] Notwithstanding its great popularity, Mandeville's Book could not fail to strike with its similarity with other books of travels, with Friar Odoric's among others. This similarity has been the cause that occasionally the Franciscan Friar was given as a companion to the Knight of St. Albans, for instance, in the manuscripts of Mayence and Wolfenbuettel.[31] Some Commentators have gone too far in their appreciation and the Udine monk has been treated either as a plagiary or a liar! Old Samuel Purchas, in his address to the Reader printed at the beginning of Marco Polo's text (p. 65), calls his countryma
PREV.   NEXT  
|<   676   677   678   679   680   681   682   683   684   685   686   687   688   689   690   691   692   693   694   695   696   697   698   699   700  
701   702   703   704   705   706   707   708   709   710   711   712   713   714   715   716   717   718   719   720   721   722   723   724   725   >>   >|  



Top keywords:

edition

 

Egerton

 

Cotton

 
English
 

printed

 

British

 
defective
 

Museum

 

Warner

 
Halliwell

completed

 

similarity

 

century

 

manuscripts

 

beginning

 

version

 

French

 

leaves

 

copies

 

missing


countryma

 

middle

 

Harley

 

appreciation

 

manuscript

 

complete

 

Indeed

 

Notwithstanding

 
Commentators
 

Knight


Albans
 
companion
 
Franciscan
 

Purchas

 

occasionally

 

instance

 

Mayence

 

plagiary

 

includes

 

treated


Wolfenbuettel

 

Samuel

 

Mandeville

 

popularity

 

strike

 

Reader

 

address

 

Odoric

 

travels

 
represented