FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   237   238   239   240   241   242   243   244   245   246   247   248   249   250   251   252   253   254   255   256   257   258   259   260   261  
262   263   264   265   266   267   >>  
are incorrectly rendered above. A great deal has been made by a Catholic critic of the fact that the book which checked Ignatius Loyola's "devotional emotions" was not Erasmus's Greek Testament, but his Enchiridion Militis Christiani, Christian Soldier's Manual. This mistake was unduly favourable to the saint. Froude did not mean to imply that it was the actual words of Scripture which had this effect upon Ignatius. He was referring to the great scholar's own notes, which are polemical, and not intended to please monks. The founder of the Jesuits would have doubtless regarded them as most detestable blasphemy. The Enchiridion, on the other hand, is a purely devotional book, though written for a man of the world. "My object," says Froude in his Preface, "has been rather to lead historical students to a study of Erasmus's own writings than to provide an abbreviated substitute for them." The students who took the advice will have found that Froude was guilty of some strange inadvertences, such as mistaking through a misprint a foster brother for a collection of the classics, but they will not have discovered anything which substantially impairs the value of his work. His paraphrases were submitted to two competent scholars, who drew up a long and rather formidable list of apparently inaccurate renderings. These were in turn submitted to the accomplished Latinist, Mr. Allen of Corpus, who is editing the Letters of Erasmus for the Clarendon Press. Mr. Allen thought that in several cases Froude had given the true meaning better than a more literal translation would give it. There remain a number of rather trivial slips, which do not appreciably diminish the merit of the best attempt ever made to set Erasmus before English readers in his habit as he was. The Latin of Erasmus is not always easy. He wrote it beautifully, but not naturally, as an exercise in imitation of Cicero. Without a thorough knowledge of Cicero and of Terence he is sometimes unintelligible, in a few cases the text of his letters is corrupt, and in others his real meaning is doubtful. One of the most glaring blunders, "idol" for "old," is obviously due to the printer, and a more careful comparison with the Latin would have easily removed them all. But at seventy-six a little laxity may be pardoned, and these were the only Oxford lectures which Froude himself prepared for the press. The publication of English Seamen and the Council of Trent was posthumous
PREV.   NEXT  
|<   237   238   239   240   241   242   243   244   245   246   247   248   249   250   251   252   253   254   255   256   257   258   259   260   261  
262   263   264   265   266   267   >>  



Top keywords:

Froude

 

Erasmus

 

Ignatius

 

Cicero

 
devotional
 

submitted

 

English

 

meaning

 
Enchiridion
 

students


readers
 
attempt
 

literal

 

Clarendon

 

Letters

 

thought

 

editing

 

Corpus

 

renderings

 

accomplished


Latinist
 

trivial

 

appreciably

 

diminish

 

number

 

remain

 
translation
 
laxity
 

seventy

 
easily

removed

 

pardoned

 
Seamen
 

publication

 

Council

 
posthumous
 
prepared
 

Oxford

 

lectures

 

comparison


careful

 

Terence

 

unintelligible

 
inaccurate
 

knowledge

 
naturally
 

beautifully

 

exercise

 

imitation

 
Without