for it was he who had to work the puppets, and a boy,
a servant of his, posted himself outside to act as showman and explain
the mysteries of the exhibition, having a wand in his hand to point to
the figures as they came out. And so, all who were in the inn being
arranged in front of the show, some of them standing, and Don Quixote,
Sancho, the page, and cousin, accommodated with the best places, the
interpreter began to say what he will hear or see who reads or hears the
next chapter.
CHAPTER XXVI.
WHEREIN IS CONTINUED THE DROLL ADVENTURE OF THE PUPPET-SHOWMAN, TOGETHER
WITH OTHER THINGS IN TRUTH RIGHT GOOD
All were silent, Tyrians and Trojans; I mean all who were watching the
show were hanging on the lips of the interpreter of its wonders, when
drums and trumpets were heard to sound inside it and cannon to go off.
The noise was soon over, and then the boy lifted up his voice and said,
"This true story which is here represented to your worships is taken word
for word from the French chronicles and from the Spanish ballads that are
in everybody's mouth, and in the mouth of the boys about the streets. Its
subject is the release by Senor Don Gaiferos of his wife Melisendra, when
a captive in Spain at the hands of the Moors in the city of Sansuena, for
so they called then what is now called Saragossa; and there you may see
how Don Gaiferos is playing at the tables, just as they sing it--
At tables playing Don Gaiferos sits,
For Melisendra is forgotten now.
And that personage who appears there with a crown on his head and a
sceptre in his hand is the Emperor Charlemagne, the supposed father of
Melisendra, who, angered to see his son-in-law's inaction and unconcern,
comes in to chide him; and observe with what vehemence and energy he
chides him, so that you would fancy he was going to give him half a dozen
raps with his sceptre; and indeed there are authors who say he did give
them, and sound ones too; and after having said a great deal to him about
imperilling his honour by not effecting the release of his wife, he said,
so the tale runs,
Enough I've said, see to it now.
Observe, too, how the emperor turns away, and leaves Don Gaiferos fuming;
and you see now how in a burst of anger, he flings the table and the
board far from him and calls in haste for his armour, and asks his cousin
Don Roland for the loan of his sword, Durindana, and how Don Roland
refuses to lend it, offering him his company in th
|