FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   7   8   9   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27   28   29   30   31  
32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51   52   53   54   55   56   >>   >|  
eadings or titles of the formulae are invariably part of the text. In the present translation they are given both in English and in the Latin used by those originals which the translator considered most characteristic titles. They have been set in prominent type as titles over each formula, whereas in the originals the formulae of the various chapters run together, in many instances without distinct separation. NUMBERING OF RECIPES A system of numbering the recipes has therefore been adopted by the translator, following the example of Schuch, which does not exist in the other originals but the numbers in the present translation do not correspond to those adopted by Schuch for reasons which hereafter become evident. NOTES AND COMMENTS BY THE TRANSLATOR The notes, comments and variants added to each recipe by the translator are printed in upper and lower case and in the same type as the other contributions by the translator, the Apiciana, the Critical Review and the Vocabulary and Index. For the sake of convenience, to facilitate the study of each recipe and for quick reference the notes follow in each and every case such ancient recipe as they have reference to. ABBREVIATIONS NY--The New York Codex (formerly Cheltenham), Apiciana, I Vat.--The Vatican Codex, Apiciana, II. Vin.--The Codex Salmasianus, Excerpta a Vinidario, Apiciana, III. B. de V.--Edition by Bernardinus, Venice, n.d., Apiciana, No. 1. Lan.--Edition by Lancilotus, Milan, 1498, Apiciana, Nos. 2-3. Tac.--Edition by Tacuinus, Venice, 1503, Apiciana, No. 4. Tor.--Edition by Torinus, Basel (and Lyons), 1541, Apiciana, Nos. 5-6. Hum.--Edition by Humelbergius, Zuerich, 1542, Apiciana, No. 7. List.--Edition by Lister, London, 1705, Amst., 1709, Apiciana, Nos. 8-9. Bern.--Edition by Bernhold, Marktbreit, etc., Apiciana, Nos. 10-11. Bas.--Edition by Baseggio, Venice, 1852, Apiciana, No. 13. Sch.--Edition by Schuch, Heidelberg, 1867/74, Apiciana, Nos. 14-15. Goll.--Edition by Gollmer, Leipzig, 1909, Apiciana, No. 16. Dann.--Edition by Danneil, Leipzig, 1911, Apiciana, No. 17. G.-V.--Edition by Giarratano-Vollmer, Leip. 1922, Apiciana, No. 19. V.--The present translation. Giarr.--Giarratano; Voll.--F. Vollmer; Bran.--Edward Brandt. INTRODUCTION BY FREDERICK STARR _Formerly Professor of Anthropology at the
PREV.   NEXT  
|<   7   8   9   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27   28   29   30   31  
32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51   52   53   54   55   56   >>   >|  



Top keywords:
Apiciana
 

Edition

 

translator

 

Venice

 

recipe

 

originals

 
present
 

Schuch

 

translation

 

titles


Leipzig

 

reference

 

adopted

 

Giarratano

 
formulae
 

Vollmer

 

Humelbergius

 

Bernardinus

 

Zuerich

 

Lister


Vinidario
 

London

 

Lancilotus

 
Tacuinus
 
Torinus
 

Danneil

 

Formerly

 

Professor

 

Anthropology

 

FREDERICK


Edward

 

Brandt

 

INTRODUCTION

 

Gollmer

 

Marktbreit

 

Excerpta

 

Bernhold

 
Baseggio
 

Heidelberg

 

separation


NUMBERING

 

RECIPES

 
distinct
 
instances
 

system

 

numbering

 
recipes
 

chapters

 
English
 

eadings